1 Pedro 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Núu súcuan te na siáá rō tācá jniñu néé, tāca jéē stahú, jéē tú ndije, jeē cucuésún ni, jiín jéē sajnúhún sɨ́quɨ̄ jnáhan.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Te nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n sá ní cacu jeē jéxin te jéhnu, súcuan na cóndɨhvɨ̄ ni rō scuáha ró jnúhun ndaā yā, návāha cuehnu ró jíín te cācu ánuá rō.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Chi je cájini rō jeē yóhyo vāha ni maá Jítoho yō.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Núu súcuan te manī gā coo ró jíjnáhan ró jíín Jítoho yō Cristo. Chi cácuu ró nájnūhun templo nuū ndeé Yaā Dios, chi ndéé yá ini anuá rō. Te Cristo cúu nájnūhun ɨɨn yuū cánuú gá jeē yɨ́tuu yɨquɨ̄ templo, te sáha ya jeē cótecu rō nɨɨ́ cáni. Te ñayuu vēsú ni casquéhichī i ya, te Yaā Dios chi je ni nacāji ya Cristo chi cánuú ndasɨ́ yá, nájnūhun nácāji yó ɨɨn yuū váha jeē quítuu yɨquɨ̄ vehe.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Te máá ró chi cácuu ró nájnūhun ɨɨn ɨɨn yuū jeē cúvāha templo Yaā Dios, te cotecu rō nɨɨ́ cáni. Te na cuáha ró jnúhun jeē sama ya rohó jíjnáhan ró jéē cúvāha templo yā, cúu jeē ndeé Espíritu yā ini anuá rō nájnūhun ini ɨɨn templo. Te suni cúní Yaā Dios jeē cuu ró sútū cáhīyo ndoo cájejníñu nuū yā. Chi sɨquɨ̄ jeē ni sáha Jesucristo jehē rō, te na sócó rō maá ró jeē cuajníñu ró núū yā sáha ró táca jniñu váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Chi súcuan cáhán tutu iī:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Te máá ró jeē cácandíje ró, chi yuū váha jeē cánuú téyɨ́ cúu ya nuū rō. Te nuū ñáyuu tu cácandíje chi tuú, chi sa cúndaā jeē cahán tutu iī:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Te suni cúndaā jnūhun jeē cahán tutu sɨquɨ̄ ñayuu tu cácandíje:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Te máá ró cácuu ñayuu jeē ní nacāji Yaā Dios. Te suni cácuu ró sútū cájejníñu nuū maá Yaā cúu Rey, te ñayuu cáhīyo ndoo, jíín ñáyuu maá yá cácuu ró. Súcuan ni sáha Yaā Dios rohó návāha nacani ró jnúhun ndese yōhyo jéhnu jniñu sáha ya, chi máá yá ni cana róhó ná ni coyūcu ró nájnūhun nuū néē. Te ni squɨ́vɨcoo ya rohó núū luz yā jeē yóhyo vāha stéén yā ini anuá rō.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Chi nde saá te nasūu ñáyuu Yaā Dios cácuu ró, te vijna je ni nduu ró ñáyuu maá yá. Te nde saá chi ná tu cundáhú ni yā rohó, te vijna je cúndáhú ni yā rohó jíjnáhan ró.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ñánī mánī, ini ñayɨ̄vɨ yáha cácuu ró nájnūhun ñayuu ñuu jicá jéē cájica cuu tátú. Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jéē ma sáha ró táca jniñu jeē ndíyo néé ni rō jiín modo maá ró. Chi tācá un cájejnáhan jíín ró, ndúcú jéē jnahnū ndetū anuá rō.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Te ndaā na cáca ró méhñu ñáyuu tu jíní jnūhun Yaā Dios. Chi vēsú cácahān i sɨquɨ̄ rō, nájnūhun cácahān i sɨquɨ̄ ñáyuu casáha jniñu néé, te núu na cóto i jniñu váha cásáha ró, te quɨvɨ̄ sándaā Yaā Dios jniñu te cahān i jeē yóhyo cújéhnu ya.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Jeē sɨquɨ́ maá Jítoho yō te cuatáhú ró nuū tāca tóhō cándiso jníñu nuū ñáyuu. Cuatáhú ró nuū maá rey, chi tēe cújéhnu ga cúu de.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Te cuatáhú ró nuū tācá gobernador jeē ní jeni rey návāha stóho de ñayuu casáha jniñu néé te cuajnúhún de ñayuu casáha jniñu váha.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Chi cúní Yaā Dios jeē sáha ró jniñu váha, te jeē súcuan sáha ró te tāca ñáyuu canéé jéē tu cájecūhun ni, casɨ i yuhu i.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Te na cáca ndaā rō jeē cácuu ró ñáyuu ni nduu libre anuá, te nasūu jéē ní nduu libre rō jeē sáha ró jniñu néé. Chi sa cácuu ró mozo Yaā Dios, te cuajníñu vāha ró núū yā.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Coo respeto rō nuū tāca ñáyuu. Cundáhú ni rō hermano cácandíje. Conso īyo ró núū Yaā Dios. Coo yɨ́ñúhún ró nuū maá rey.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Róhó jéē cácuu mozo, cuatáhú ró nuū patrón rō, te coo respeto rō nuū de. Te nasūu máá‑ni nuū tée vāha ni jiín tée vītá ni, chi suni nuū tée xeēn ni.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Chi ɨɨn jeē váha cúu núu jéndeyɨ́ ni ɨɨn tēe jeē stóho cāha ñáyuu de sɨquɨ̄ jeē squícu de nuū Yaā Dios.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Chi núu cástóho i róhó jéē casáha ró cuéchi, te ni ɨɨn ma cuajnúhún róhó núu jéndeyɨ́ ni rō jiín jeē ndóho ró. Te núu cástóho i róhó jéē casáha ró jniñu váha, te núu jéndeyɨ́ ni rō jiín, yāha cúu jeē váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Chi jeē yúcuan cúu jeē ní cana ya rohó jíjnáhan ró. Chi suni máá Cristo ni ndoho ya jeē sɨquɨ́ rō, te súcuan ni cuu ya ɨɨn ejemplo nuū rō jeē na ndóho ró jéhē jnáhan ró, te súcuan condiquīn rō ichi ya.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Te máá yá tú cuɨtɨ na cuēchi ní sáha ya, ni tú cuɨtɨ na jnūhun stáhú ní cáhán yā.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Ná ni cacahān neé i nuū yā, te tu ní nácahān neé yá. Te ná ni castóho i ya, te tu ní téjnáhan ya jiín i, chi sa ni chihi ya maá yá ndaha Yaā Dios, Yaā sándaā vāha sɨquɨ̄ ndɨhɨ ún.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Te ni condiso máá Cristo cuēchi yó jíín yɨquɨ cúñu yā ná ni jihī yā jicā cruz, návāha quenda yó chíji cuēchi te caca ndaā yō. Chi ni tujī yā, te jeē yúcuan ní canduvāha ánuá rō.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Chi ni casana ró nájnūhun lanchi, te vijna je ni candicó ró ni ndɨ̄vɨcoo ró núū Cristo, Yaā cúu pastor rō te ndíto vāha ya anuá rō.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.