1 Pedro 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Núu súcuan te na siáá rō tācá jniñu néé, tāca jéē stahú, jéē tú ndije, jeē cucuésún ni, jiín jéē sajnúhún sɨ́quɨ̄ jnáhan.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Te nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n sá ní cacu jeē jéxin te jéhnu, súcuan na cóndɨhvɨ̄ ni rō scuáha ró jnúhun ndaā yā, návāha cuehnu ró jíín te cācu ánuá rō.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Chi je cájini rō jeē yóhyo vāha ni maá Jítoho yō.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Núu súcuan te manī gā coo ró jíjnáhan ró jíín Jítoho yō Cristo. Chi cácuu ró nájnūhun templo nuū ndeé Yaā Dios, chi ndéé yá ini anuá rō. Te Cristo cúu nájnūhun ɨɨn yuū cánuú gá jeē yɨ́tuu yɨquɨ̄ templo, te sáha ya jeē cótecu rō nɨɨ́ cáni. Te ñayuu vēsú ni casquéhichī i ya, te Yaā Dios chi je ni nacāji ya Cristo chi cánuú ndasɨ́ yá, nájnūhun nácāji yó ɨɨn yuū váha jeē quítuu yɨquɨ̄ vehe.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Te máá ró chi cácuu ró nájnūhun ɨɨn ɨɨn yuū jeē cúvāha templo Yaā Dios, te cotecu rō nɨɨ́ cáni. Te na cuáha ró jnúhun jeē sama ya rohó jíjnáhan ró jéē cúvāha templo yā, cúu jeē ndeé Espíritu yā ini anuá rō nájnūhun ini ɨɨn templo. Te suni cúní Yaā Dios jeē cuu ró sútū cáhīyo ndoo cájejníñu nuū yā. Chi sɨquɨ̄ jeē ni sáha Jesucristo jehē rō, te na sócó rō maá ró jeē cuajníñu ró núū yā sáha ró táca jniñu váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Chi súcuan cáhán tutu iī:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Te máá ró jeē cácandíje ró, chi yuū váha jeē cánuú téyɨ́ cúu ya nuū rō. Te nuū ñáyuu tu cácandíje chi tuú, chi sa cúndaā jeē cahán tutu iī:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Te suni cúndaā jnūhun jeē cahán tutu sɨquɨ̄ ñayuu tu cácandíje:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Te máá ró cácuu ñayuu jeē ní nacāji Yaā Dios. Te suni cácuu ró sútū cájejníñu nuū maá Yaā cúu Rey, te ñayuu cáhīyo ndoo, jíín ñáyuu maá yá cácuu ró. Súcuan ni sáha Yaā Dios rohó návāha nacani ró jnúhun ndese yōhyo jéhnu jniñu sáha ya, chi máá yá ni cana róhó ná ni coyūcu ró nájnūhun nuū néē. Te ni squɨ́vɨcoo ya rohó núū luz yā jeē yóhyo vāha stéén yā ini anuá rō.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Chi nde saá te nasūu ñáyuu Yaā Dios cácuu ró, te vijna je ni nduu ró ñáyuu maá yá. Te nde saá chi ná tu cundáhú ni yā rohó, te vijna je cúndáhú ni yā rohó jíjnáhan ró.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ñánī mánī, ini ñayɨ̄vɨ yáha cácuu ró nájnūhun ñayuu ñuu jicá jéē cájica cuu tátú. Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jéē ma sáha ró táca jniñu jeē ndíyo néé ni rō jiín modo maá ró. Chi tācá un cájejnáhan jíín ró, ndúcú jéē jnahnū ndetū anuá rō.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Te ndaā na cáca ró méhñu ñáyuu tu jíní jnūhun Yaā Dios. Chi vēsú cácahān i sɨquɨ̄ rō, nájnūhun cácahān i sɨquɨ̄ ñáyuu casáha jniñu néé, te núu na cóto i jniñu váha cásáha ró, te quɨvɨ̄ sándaā Yaā Dios jniñu te cahān i jeē yóhyo cújéhnu ya.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Jeē sɨquɨ́ maá Jítoho yō te cuatáhú ró nuū tāca tóhō cándiso jníñu nuū ñáyuu. Cuatáhú ró nuū maá rey, chi tēe cújéhnu ga cúu de.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Te cuatáhú ró nuū tācá gobernador jeē ní jeni rey návāha stóho de ñayuu casáha jniñu néé te cuajnúhún de ñayuu casáha jniñu váha.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Chi cúní Yaā Dios jeē sáha ró jniñu váha, te jeē súcuan sáha ró te tāca ñáyuu canéé jéē tu cájecūhun ni, casɨ i yuhu i.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Te na cáca ndaā rō jeē cácuu ró ñáyuu ni nduu libre anuá, te nasūu jéē ní nduu libre rō jeē sáha ró jniñu néé. Chi sa cácuu ró mozo Yaā Dios, te cuajníñu vāha ró núū yā.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Coo respeto rō nuū tāca ñáyuu. Cundáhú ni rō hermano cácandíje. Conso īyo ró núū Yaā Dios. Coo yɨ́ñúhún ró nuū maá rey.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Róhó jéē cácuu mozo, cuatáhú ró nuū patrón rō, te coo respeto rō nuū de. Te nasūu máá‑ni nuū tée vāha ni jiín tée vītá ni, chi suni nuū tée xeēn ni.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Chi ɨɨn jeē váha cúu núu jéndeyɨ́ ni ɨɨn tēe jeē stóho cāha ñáyuu de sɨquɨ̄ jeē squícu de nuū Yaā Dios.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Chi núu cástóho i róhó jéē casáha ró cuéchi, te ni ɨɨn ma cuajnúhún róhó núu jéndeyɨ́ ni rō jiín jeē ndóho ró. Te núu cástóho i róhó jéē casáha ró jniñu váha, te núu jéndeyɨ́ ni rō jiín, yāha cúu jeē váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Chi jeē yúcuan cúu jeē ní cana ya rohó jíjnáhan ró. Chi suni máá Cristo ni ndoho ya jeē sɨquɨ́ rō, te súcuan ni cuu ya ɨɨn ejemplo nuū rō jeē na ndóho ró jéhē jnáhan ró, te súcuan condiquīn rō ichi ya.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Te máá yá tú cuɨtɨ na cuēchi ní sáha ya, ni tú cuɨtɨ na jnūhun stáhú ní cáhán yā.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ná ni cacahān neé i nuū yā, te tu ní nácahān neé yá. Te ná ni castóho i ya, te tu ní téjnáhan ya jiín i, chi sa ni chihi ya maá yá ndaha Yaā Dios, Yaā sándaā vāha sɨquɨ̄ ndɨhɨ ún.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Te ni condiso máá Cristo cuēchi yó jíín yɨquɨ cúñu yā ná ni jihī yā jicā cruz, návāha quenda yó chíji cuēchi te caca ndaā yō. Chi ni tujī yā, te jeē yúcuan ní canduvāha ánuá rō.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Chi ni casana ró nájnūhun lanchi, te vijna je ni candicó ró ni ndɨ̄vɨcoo ró núū Cristo, Yaā cúu pastor rō te ndíto vāha ya anuá rō.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.