Provérbios 4

Maori Version (MI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.