Provérbios 4

Maori Version (MI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.