Provérbios 4

Maori Version (MI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.