Provérbios 4
Maori Version (MI) vs BKJ
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.