Jó 21
Maori Version (MI) vs ARA
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Ata whakarongo mai ki taku kupu, a hei tenei he kupu whakamarie mai ma koutou.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Tukua ahau, a ka korero hoki ahau; a ka mutu aku korero, haere tonu ta koutou tawai.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Mahara kau ahau, ka wehi, mau pu te wehi o oku kikokiko.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Pumau tonu o ratou uri ki to ratou taha ki to ratou aroaro, a ko a ratou whanau kei ta ratou tirohanga atu.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 E tukua mai ana e ratou a ratou kohungahunga ano he kahui hipi, e pekepeke ana a ratou tamariki.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 He hunga hapai ratou i te timipera, i te hapa, e koa ana ki te tangi o te okana.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Koia ratou i mea ai ki te Atua, Mawehe atu i a matou; kahore hoki o matou hiahia kia matau ki ou ara.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 He aha ra te Runga Rawa e mahi ai matou ki a ia? He aha hoki te rawa ki a matou ki te inoi ki a ia?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Pehea te maha o nga matenga o te rama a te hunga kino? O nga panga mai ano hoki o to ratou aitua ki a ratou? O te tuwhanga mai a te Atua i nga mamae i a ia e riri ana?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 E rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 E mea ana koutou, E rongoatia ana e te Atua tona kino hei mea mo ana tamariki. Mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 He aha hoki tana manako ki tona whare i muri i a ia? ka poroa hoki ona marama i waenga?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 E whakaako ianei tetahi i te Atua ki te matauranga? Ko te kaiwhakawa hoki ia mo te hunga whakakake.
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Tenei tangata, mate iho ia, pakari rawa ano hoki ona kaha, ata takoto ana ana mea katoa, kahore hoki he raruraru.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Mate iho hoki tera tangata, kawa tonu tona wairua, kahore hoki he pai hei kai mana.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Nana, e mohio ana ahau ki o koutou whakaaro, ki ta koutou ngarahu nanakia ano hoki moku.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 E ki ana hoki koutou, Kei hea te whare o te rangatira? Kei hea hoki te teneti i noho ai te hunga kino?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? Ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Heoi ka kawea ia ki te urupa; kei te puranga he wahi mona.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 He pehea ra ta koutou whakamarie tinihanga i ahau, e toe na hoki te he i roto i a koutou kupu e whakahoki mai na?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.