Esdras 2

Maori Version (MI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
3 filhos de Faros: 2.172;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
4 filhos de Safatias: 372;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
5 filhos de Area: 775;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
7 filhos de Elão: 1.254;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
8 filhos de Zetua: 945;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
9 filhos de Zacai: 760;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
10 filhos de Bani: 642;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
11 filhos de Bebai: 623;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
13 filhos de Adonicão: 666;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
15 filhos de Adin: 454;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
17 filhos de Besai: 323;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
18 filhos de Jora: 112;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
19 filhos de Hasum: 223;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
20 homens de Gabaon: 95;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
21 filhos de Belém: 123;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
22 homens de Netofa: 56;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
23 homens de Anatot: 128;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
27 homens de Macmas: 122;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
29 filhos de Nebo: 52;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
30 filhos de Megbis: 156;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
32 filhos de Harim: 320;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
34 filhos de Jericó: 345;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.