Tiago 5
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Ishi, ɨmwe mubhadumbwe mʉntejeelezye akhinza! Mʉlɨlaje na kʉyɨlʉmbʉʉzya, mʉlɨlaje na kʉkhoola kʉnongwa ye mʉpalamɨɨye kwinjila mʉ mayɨmba amapɨtɨ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Uwudumbwe wiinyu wubholile, na menda giinyu galiishile nu muswa.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Izahaabu nɨ nhela zyinyu ziguuye umusimwa. ɄMʉlʉngʉ akhayɨɨbhapa ulufundo we aalola umusimwa wʉnʉʉwo we wukufumilana nu wiimi wiinyu. Ulufundo lʉnʉʉlwo lʉkhayɨnanganya amabhɨlɨ giinyu anza she ʉmwoto wʉkʉbhomba. Ziniizi zɨkhayɨbhombekha shɨnɨɨsho kʉnongwa ye mʉyɨlʉndɨshɨɨye ivintu vwinyu mu nsiku izi ɨzya kʉmpeleela.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Tejeelezyi, abhabhomba mbombo bhiinyu she bhakuyibhuna na kʉbhalonjeelela! Abheene bhamalile kʉbhomba ɨmbombo ɨya kuvuna mu vwizi vwinyu, ɨleelo ɨmwe mutabhaposheleziizye. Kʉkhaana kʉbhaposheelezya kʉnʉʉkwo kʉkʉbhɨlɨshɨla ulufundo lwa Mʉlʉngʉ kukwinyu. Khabhɨlɨ kuyibhuna kʉ bhabhomba mbombo bhanaabho kuvwinshile mu makutwe ga Mwene ʉwa makha gonti.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mʉ wɨɨkhalo wiinyu, mwe bhantʉ bha kʉyɨkhobhosya. Mʉkʉbhomba ɨzyɨ nsʉngʉkho zyinyu, akhabhalɨlo khe ʉMʉlʉngʉ apalamɨɨye kʉbhalonga. Ishi ɨmwe mukholiine nɨ ngʼombe zye zitubhiiye akhabhalɨlo akha kʉbhoolwa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mumulonjile na kʉmʉgoga umuntu we atatulile naazimo, poope atakubhadindila naakhamu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mujimbililaje, paka pe ʉMwene uYeesu Kilisiti akhayɨnza. Yenyaaji uwujimbiilizu wa mulimi. Ʉweene akʉgʉʉlɨla ishiizi shɨmezye na kwelezya ɨvɨyabho vwe awaalile kʉlandatana ni mvula ye yɨkwanzɨwa. Ɨvɨyabho vɨnɨɨvwo vɨlɨ nɨ mbombo kʉkwakwe. Lɨnɨɨlyo lye lɨkʉmʉbhɨɨkha umulimi ajimbiilile nhaani, paka pe vɨkwela.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 She shɨnɨɨsho nɨɨmwe mujimbililaje, mʉgomaje mʉ mooyo giinyu, kʉnongwa ye ʉMwene apalamɨɨye kwɨnza.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bhanholo bhaanɨ, mutabhunanaje, ɨnga mʉtakhalongwe. Yeenyi! UMulonji apalamɨɨye, alɨ pa mʉlyango!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Bhanholo bhaanɨ, yeenyi abhakuwi bha Mwene, bhálonjile anza she ʉMʉlʉngʉ ábhasonteleziizye. Bháyimbile, poope shɨnɨɨsho bhájimbiliiye mʉ khabhalɨlo khonti akha mayɨmba. Ishi nɨɨmwe mʉbhombaje shɨnɨɨsho.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Anza she mumanyile, tʉkʉtɨ bhasayiilwe abhantʉ bhe bhajimbiliiye. Mwimvwizye uwujimbiilizu wa Ayuubu, na she ʉMwene ámwavwizye. ɄMwene alɨ ni shisa nu wiila.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bhanholo bhaanɨ, ɨpɨtɨ nhaani kʉshɨla zyonti, mʉtalapaje, yɨbhe kʉ khantʉ khokhonti akha kʉmwanya, awe akha mʉ nsɨ, awe akhanjɨ khokhonti. Ɨnga mʉkwɨtɨkha khamu mʉtɨnjɨ, “Nalyoli,” awe ɨnga mʉkʉkhaana mʉtɨnjɨ, “Ndaali,” ɨnga mʉtakhalongwe.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Bhʉlɨ, mukaasi yiinyu mʉlɨ nu muntu we akʉyɨmba? Akwanzɨwa amʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ. Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we akʉseshela? Akwanzɨwa ayɨmbaje ɨnyɨmbo ɨzya kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we abhinile? Akwanzɨwa abhabhɨlɨshɨle abhasongo abha shɨbhanza ɨnga bhɨnze kumupuutila kwa Mʉlʉngʉ na kʉmʉpakha amafuta kwɨ taawa lya Mwene uYeesu Kilisiti.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Akhabhalɨlo khe bhakumupuutila mʉ lwɨtɨkho, atɨpone. ɄMwene atɨmwɨmɨɨlɨsye kufuma paala pe agonile. Poope ɨnga uwubhinu waakwe wukufumilana ni mbiibhi zye abhombaga, atɨtʉʉyɨlwe.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Pe shɨnɨɨsho, weeka weeka alonje kwa wamwabho imbiibhi zyakwe, khabhɨlɨ muputilanaje kwa Mʉlʉngʉ, pe mʉtɨpone. Umuntu we akhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, impuuto zyakwe zɨkʉbha na makha, khabhɨlɨ zɨkʉbhomba ɨmbombo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Umukuwi uEliya áamɨle muntu anza tʉneetwe. Akhabhalɨlo khe ámulaabhile ʉMʉlʉngʉ kʉ mwoyo kʉtɨ imvula yɨleshe kʉtoonya, yúumile amanha gatatʉ na meezi ʉmʉtanda.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pɨlongolela, akhamʉlaabha ʉMʉlʉngʉ winza kʉtɨ imvula yɨtoonye. Pe imvula yɨkhatoonya, ɨnsɨ yɨkhamezya na kwelezya ɨvɨyabho.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnga umuntu ʉmo kukwinyu akʉteega kwɨ dala ɨlya kʉwʉlekha uwanalyoli, pɨlongolela ɨnga ʉwamwabho amʉgalʉsya winza,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 mʉmanye kʉtɨ, umuntu wowonti we akʉmwefwa ʉmʉbhomba mbiibhi mu mbiibhi, atɨmʉposhe umuntu wʉnʉʉyo kʉtɨ atinjile kʉ bhafwe wiila na wiila. Khabhɨlɨ atɨmʉbhɨɨshe umuntu wʉnʉʉyo atʉʉyɨlwe imbiibhi zyakwe inyinji.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.