Tiago 5
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 Ishi, ɨmwe mubhadumbwe mʉntejeelezye akhinza! Mʉlɨlaje na kʉyɨlʉmbʉʉzya, mʉlɨlaje na kʉkhoola kʉnongwa ye mʉpalamɨɨye kwinjila mʉ mayɨmba amapɨtɨ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Uwudumbwe wiinyu wubholile, na menda giinyu galiishile nu muswa.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Izahaabu nɨ nhela zyinyu ziguuye umusimwa. ɄMʉlʉngʉ akhayɨɨbhapa ulufundo we aalola umusimwa wʉnʉʉwo we wukufumilana nu wiimi wiinyu. Ulufundo lʉnʉʉlwo lʉkhayɨnanganya amabhɨlɨ giinyu anza she ʉmwoto wʉkʉbhomba. Ziniizi zɨkhayɨbhombekha shɨnɨɨsho kʉnongwa ye mʉyɨlʉndɨshɨɨye ivintu vwinyu mu nsiku izi ɨzya kʉmpeleela.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Tejeelezyi, abhabhomba mbombo bhiinyu she bhakuyibhuna na kʉbhalonjeelela! Abheene bhamalile kʉbhomba ɨmbombo ɨya kuvuna mu vwizi vwinyu, ɨleelo ɨmwe mutabhaposheleziizye. Kʉkhaana kʉbhaposheelezya kʉnʉʉkwo kʉkʉbhɨlɨshɨla ulufundo lwa Mʉlʉngʉ kukwinyu. Khabhɨlɨ kuyibhuna kʉ bhabhomba mbombo bhanaabho kuvwinshile mu makutwe ga Mwene ʉwa makha gonti.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mʉ wɨɨkhalo wiinyu, mwe bhantʉ bha kʉyɨkhobhosya. Mʉkʉbhomba ɨzyɨ nsʉngʉkho zyinyu, akhabhalɨlo khe ʉMʉlʉngʉ apalamɨɨye kʉbhalonga. Ishi ɨmwe mukholiine nɨ ngʼombe zye zitubhiiye akhabhalɨlo akha kʉbhoolwa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Mumulonjile na kʉmʉgoga umuntu we atatulile naazimo, poope atakubhadindila naakhamu.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mujimbililaje, paka pe ʉMwene uYeesu Kilisiti akhayɨnza. Yenyaaji uwujimbiilizu wa mulimi. Ʉweene akʉgʉʉlɨla ishiizi shɨmezye na kwelezya ɨvɨyabho vwe awaalile kʉlandatana ni mvula ye yɨkwanzɨwa. Ɨvɨyabho vɨnɨɨvwo vɨlɨ nɨ mbombo kʉkwakwe. Lɨnɨɨlyo lye lɨkʉmʉbhɨɨkha umulimi ajimbiilile nhaani, paka pe vɨkwela.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 She shɨnɨɨsho nɨɨmwe mujimbililaje, mʉgomaje mʉ mooyo giinyu, kʉnongwa ye ʉMwene apalamɨɨye kwɨnza.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bhanholo bhaanɨ, mutabhunanaje, ɨnga mʉtakhalongwe. Yeenyi! UMulonji apalamɨɨye, alɨ pa mʉlyango!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bhanholo bhaanɨ, yeenyi abhakuwi bha Mwene, bhálonjile anza she ʉMʉlʉngʉ ábhasonteleziizye. Bháyimbile, poope shɨnɨɨsho bhájimbiliiye mʉ khabhalɨlo khonti akha mayɨmba. Ishi nɨɨmwe mʉbhombaje shɨnɨɨsho.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Anza she mumanyile, tʉkʉtɨ bhasayiilwe abhantʉ bhe bhajimbiliiye. Mwimvwizye uwujimbiilizu wa Ayuubu, na she ʉMwene ámwavwizye. ɄMwene alɨ ni shisa nu wiila.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Bhanholo bhaanɨ, ɨpɨtɨ nhaani kʉshɨla zyonti, mʉtalapaje, yɨbhe kʉ khantʉ khokhonti akha kʉmwanya, awe akha mʉ nsɨ, awe akhanjɨ khokhonti. Ɨnga mʉkwɨtɨkha khamu mʉtɨnjɨ, “Nalyoli,” awe ɨnga mʉkʉkhaana mʉtɨnjɨ, “Ndaali,” ɨnga mʉtakhalongwe.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Bhʉlɨ, mukaasi yiinyu mʉlɨ nu muntu we akʉyɨmba? Akwanzɨwa amʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ. Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we akʉseshela? Akwanzɨwa ayɨmbaje ɨnyɨmbo ɨzya kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we abhinile? Akwanzɨwa abhabhɨlɨshɨle abhasongo abha shɨbhanza ɨnga bhɨnze kumupuutila kwa Mʉlʉngʉ na kʉmʉpakha amafuta kwɨ taawa lya Mwene uYeesu Kilisiti.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Akhabhalɨlo khe bhakumupuutila mʉ lwɨtɨkho, atɨpone. ɄMwene atɨmwɨmɨɨlɨsye kufuma paala pe agonile. Poope ɨnga uwubhinu waakwe wukufumilana ni mbiibhi zye abhombaga, atɨtʉʉyɨlwe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Pe shɨnɨɨsho, weeka weeka alonje kwa wamwabho imbiibhi zyakwe, khabhɨlɨ muputilanaje kwa Mʉlʉngʉ, pe mʉtɨpone. Umuntu we akhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, impuuto zyakwe zɨkʉbha na makha, khabhɨlɨ zɨkʉbhomba ɨmbombo.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Umukuwi uEliya áamɨle muntu anza tʉneetwe. Akhabhalɨlo khe ámulaabhile ʉMʉlʉngʉ kʉ mwoyo kʉtɨ imvula yɨleshe kʉtoonya, yúumile amanha gatatʉ na meezi ʉmʉtanda.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pɨlongolela, akhamʉlaabha ʉMʉlʉngʉ winza kʉtɨ imvula yɨtoonye. Pe imvula yɨkhatoonya, ɨnsɨ yɨkhamezya na kwelezya ɨvɨyabho.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnga umuntu ʉmo kukwinyu akʉteega kwɨ dala ɨlya kʉwʉlekha uwanalyoli, pɨlongolela ɨnga ʉwamwabho amʉgalʉsya winza,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mʉmanye kʉtɨ, umuntu wowonti we akʉmwefwa ʉmʉbhomba mbiibhi mu mbiibhi, atɨmʉposhe umuntu wʉnʉʉyo kʉtɨ atinjile kʉ bhafwe wiila na wiila. Khabhɨlɨ atɨmʉbhɨɨshe umuntu wʉnʉʉyo atʉʉyɨlwe imbiibhi zyakwe inyinji.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.