Tiago 5
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Ishi, ɨmwe mubhadumbwe mʉntejeelezye akhinza! Mʉlɨlaje na kʉyɨlʉmbʉʉzya, mʉlɨlaje na kʉkhoola kʉnongwa ye mʉpalamɨɨye kwinjila mʉ mayɨmba amapɨtɨ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Uwudumbwe wiinyu wubholile, na menda giinyu galiishile nu muswa.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Izahaabu nɨ nhela zyinyu ziguuye umusimwa. ɄMʉlʉngʉ akhayɨɨbhapa ulufundo we aalola umusimwa wʉnʉʉwo we wukufumilana nu wiimi wiinyu. Ulufundo lʉnʉʉlwo lʉkhayɨnanganya amabhɨlɨ giinyu anza she ʉmwoto wʉkʉbhomba. Ziniizi zɨkhayɨbhombekha shɨnɨɨsho kʉnongwa ye mʉyɨlʉndɨshɨɨye ivintu vwinyu mu nsiku izi ɨzya kʉmpeleela.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Tejeelezyi, abhabhomba mbombo bhiinyu she bhakuyibhuna na kʉbhalonjeelela! Abheene bhamalile kʉbhomba ɨmbombo ɨya kuvuna mu vwizi vwinyu, ɨleelo ɨmwe mutabhaposheleziizye. Kʉkhaana kʉbhaposheelezya kʉnʉʉkwo kʉkʉbhɨlɨshɨla ulufundo lwa Mʉlʉngʉ kukwinyu. Khabhɨlɨ kuyibhuna kʉ bhabhomba mbombo bhanaabho kuvwinshile mu makutwe ga Mwene ʉwa makha gonti.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mʉ wɨɨkhalo wiinyu, mwe bhantʉ bha kʉyɨkhobhosya. Mʉkʉbhomba ɨzyɨ nsʉngʉkho zyinyu, akhabhalɨlo khe ʉMʉlʉngʉ apalamɨɨye kʉbhalonga. Ishi ɨmwe mukholiine nɨ ngʼombe zye zitubhiiye akhabhalɨlo akha kʉbhoolwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mumulonjile na kʉmʉgoga umuntu we atatulile naazimo, poope atakubhadindila naakhamu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mujimbililaje, paka pe ʉMwene uYeesu Kilisiti akhayɨnza. Yenyaaji uwujimbiilizu wa mulimi. Ʉweene akʉgʉʉlɨla ishiizi shɨmezye na kwelezya ɨvɨyabho vwe awaalile kʉlandatana ni mvula ye yɨkwanzɨwa. Ɨvɨyabho vɨnɨɨvwo vɨlɨ nɨ mbombo kʉkwakwe. Lɨnɨɨlyo lye lɨkʉmʉbhɨɨkha umulimi ajimbiilile nhaani, paka pe vɨkwela.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 She shɨnɨɨsho nɨɨmwe mujimbililaje, mʉgomaje mʉ mooyo giinyu, kʉnongwa ye ʉMwene apalamɨɨye kwɨnza.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bhanholo bhaanɨ, mutabhunanaje, ɨnga mʉtakhalongwe. Yeenyi! UMulonji apalamɨɨye, alɨ pa mʉlyango!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bhanholo bhaanɨ, yeenyi abhakuwi bha Mwene, bhálonjile anza she ʉMʉlʉngʉ ábhasonteleziizye. Bháyimbile, poope shɨnɨɨsho bhájimbiliiye mʉ khabhalɨlo khonti akha mayɨmba. Ishi nɨɨmwe mʉbhombaje shɨnɨɨsho.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Anza she mumanyile, tʉkʉtɨ bhasayiilwe abhantʉ bhe bhajimbiliiye. Mwimvwizye uwujimbiilizu wa Ayuubu, na she ʉMwene ámwavwizye. ɄMwene alɨ ni shisa nu wiila.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Bhanholo bhaanɨ, ɨpɨtɨ nhaani kʉshɨla zyonti, mʉtalapaje, yɨbhe kʉ khantʉ khokhonti akha kʉmwanya, awe akha mʉ nsɨ, awe akhanjɨ khokhonti. Ɨnga mʉkwɨtɨkha khamu mʉtɨnjɨ, “Nalyoli,” awe ɨnga mʉkʉkhaana mʉtɨnjɨ, “Ndaali,” ɨnga mʉtakhalongwe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Bhʉlɨ, mukaasi yiinyu mʉlɨ nu muntu we akʉyɨmba? Akwanzɨwa amʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ. Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we akʉseshela? Akwanzɨwa ayɨmbaje ɨnyɨmbo ɨzya kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Bhʉlɨ, mʉlɨ nu muntu we abhinile? Akwanzɨwa abhabhɨlɨshɨle abhasongo abha shɨbhanza ɨnga bhɨnze kumupuutila kwa Mʉlʉngʉ na kʉmʉpakha amafuta kwɨ taawa lya Mwene uYeesu Kilisiti.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Akhabhalɨlo khe bhakumupuutila mʉ lwɨtɨkho, atɨpone. ɄMwene atɨmwɨmɨɨlɨsye kufuma paala pe agonile. Poope ɨnga uwubhinu waakwe wukufumilana ni mbiibhi zye abhombaga, atɨtʉʉyɨlwe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Pe shɨnɨɨsho, weeka weeka alonje kwa wamwabho imbiibhi zyakwe, khabhɨlɨ muputilanaje kwa Mʉlʉngʉ, pe mʉtɨpone. Umuntu we akhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, impuuto zyakwe zɨkʉbha na makha, khabhɨlɨ zɨkʉbhomba ɨmbombo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Umukuwi uEliya áamɨle muntu anza tʉneetwe. Akhabhalɨlo khe ámulaabhile ʉMʉlʉngʉ kʉ mwoyo kʉtɨ imvula yɨleshe kʉtoonya, yúumile amanha gatatʉ na meezi ʉmʉtanda.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pɨlongolela, akhamʉlaabha ʉMʉlʉngʉ winza kʉtɨ imvula yɨtoonye. Pe imvula yɨkhatoonya, ɨnsɨ yɨkhamezya na kwelezya ɨvɨyabho.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnga umuntu ʉmo kukwinyu akʉteega kwɨ dala ɨlya kʉwʉlekha uwanalyoli, pɨlongolela ɨnga ʉwamwabho amʉgalʉsya winza,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mʉmanye kʉtɨ, umuntu wowonti we akʉmwefwa ʉmʉbhomba mbiibhi mu mbiibhi, atɨmʉposhe umuntu wʉnʉʉyo kʉtɨ atinjile kʉ bhafwe wiila na wiila. Khabhɨlɨ atɨmʉbhɨɨshe umuntu wʉnʉʉyo atʉʉyɨlwe imbiibhi zyakwe inyinji.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.