Romanos 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 Pe shɨnɨɨsho, tʉlonje tʉtɨ bhʉlɨ kʉ zya yise wɨɨtʉ uAbulahaamu? Ʉweene ázimanyile bhʉlɨɨbhʉlɨ ziniizi ɨzya kwɨtɨshɨlwa uwugolosu?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Ɨnga uAbulahaamu ábhaziiwe uwugolosu pamiiso ga Mʉlʉngʉ kʉ mbombo zyakwe inyinza, áamɨle nɨ lya kʉyɨbaadɨla. Ɨleelo atákhondeeye kʉyɨbaada pamiiso ga Mʉlʉngʉ,
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 kʉnongwa ye uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ, “UAbulahaamu ámwitishile ʉMʉlʉngʉ, woope ʉMʉlʉngʉ akhamʉbhaazya kʉtɨ mugolosu.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Umuntu we akʉbhomba ɨmbombo, vwe akʉposheela te vwa pabhʉʉlo, lyoli akʉposheela vwe akhondeeye kʉ mbombo yaakwe.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Ɨleelo umuntu we atakʉsʉʉbhɨla ɨmbombo zyakwe, lyoli akʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ we akʉbhabhaazya abhabhomba mbiibhi kʉtɨ bhagolosu, kwɨ dala ɨlya kwɨtɨkha kwabho.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Ʉmwene uDaudi woope álonjile kʉ zyɨ nsayo zya muntu we ʉMʉlʉngʉ akʉmʉbhaazya kʉtɨ mugolosu, sita kwenya ɨmbombo zyakwe, átɨlɨ,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Bhasayiilwe bhaala bhe ʉMʉlʉngʉ abhatʉyɨɨye
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Asayiilwe umuntu we ʉMwene ʉMʉlʉngʉ
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Bhʉlɨ, ɨnsayo yɨnɨɨyo ya bhaala bheene bhe Bhayahuudi, awe ya peeka na bhaala bhe te Bhayahuudi? Mʉkʉmbʉshe she uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ, “UAbulahaamu ámwitishile ʉMʉlʉngʉ, woope ʉMʉlʉngʉ akhamʉbhaazya kʉtɨ mugolosu.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 UAbulahaamu ábhaziiwe kʉtɨ mugolosu khabhalɨlo khalikwi? Akhabhalɨlo khe atáhiliiwe awe we áshɨɨlɨ kutahiiliwa? Ábhaziiwe we ashɨɨlɨ kutahiiliwa.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Pɨlongolela, uAbulahaamu akhatahiiliwa. Kutahiiliwa kʉnʉʉkwo shɨkhabha shɨlolesyo ɨsha kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ ámubhaziizye kʉtɨ mugolosu kufumilana nʉ lwɨtɨkho lwene lwe áamɨle nalwo we ashɨɨlɨ kutahiiliwa. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo uAbulahaamu akhabha wu yise wa bhonti bhe bhakwɨtɨkha, poope she bhatatahiliiwe, ɨnga bhoope bhabhaazɨwe uwugolosu.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Khabhɨlɨ ʉweene wu yise wa bhaala bhe bhatahiliiwe, ɨleelo te kʉnongwa ye bhatahiliiwe, lyoli kʉnongwa ye bhakʉlandata ɨdala liliila ɨlya lwɨtɨkho ʉlwa yise wɨɨtʉ uAbulahaamu lwe áyitishile we ashɨɨlɨ kutahiiliwa.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 ɄMʉlʉngʉ ámulajile uAbulahaamu na bhantʉ abha shipaafi shaakwe kʉtɨ, akhayɨɨbhapa ɨnsɨ zyonti zɨbhe wugaali waabho. ɄMʉlʉngʉ atábhiishile ʉmʉlajɨ wʉnʉʉwo kwa Abulahaamu kʉnongwa ye átinishile ɨndajɨzyo, lyoli kʉnongwa ye áyitishile. Pe ʉMʉlʉngʉ akhamʉbhaazya uAbulahaamu kʉtɨ mugolosu.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Pe shɨnɨɨsho, ɨnga bhe bhakutinikha ɨndajɨzyo bhe bhagaali, ʉlwɨtɨkho lʉtalɨ nu wukabhi. Khabhɨlɨ ʉmʉlajɨ wa Mʉlʉngʉ wʉtakhondeeye ngakheeka,
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 kʉnongwa ye umuntu we akushilanya ɨndajɨzyo akʉpeelwa ulufundo. Ɨleelo ɨnga yɨtalɨɨpo ɨndajɨzyo, pe kʉtalɨɨpo kushilanya ɨndajɨzyo.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Pe shɨnɨɨsho ʉmʉlajɨ wʉkʉposheelwa kwɨ dala ɨlya lwɨtɨkho, ɨnga wʉbhe ku wiila, khabhɨlɨ wʉposheelwe ku shipaafi sha Abulahaamu, te kʉ bhaala bhe bhakʉlandata ɨndajɨzyo bheene, lyoli na kʉ bhaala bhe bhakʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ anzu Abulahaamu. Ʉweene we wu yise wɨɨtʉ ɨtwe twenti.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Ɨnongwa ziniizi ʉMʉlʉngʉ álonjile mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, “Inkubhiishile ʉbhe we yise wa bhantʉ abhɨ nsɨ inyinji.” Pe we uAbulahaamu alɨ pamiiso ga Mʉlʉngʉ, akhɨmvwa ɨnongwa ziniizi zye ʉMʉlʉngʉ ámulajile. Akhamwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ we akʉʉbhapa bhe bhafuuye uwuumi ʉwa wiila na wiila, na we akʉvɨtekha ivintu vwe vɨtalɨɨpo naalumo ngatɨ vɨlɨɨpo.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 We ʉMʉlʉngʉ amʉbhʉʉzya uAbulahaamu amazwi ganaago, yáamɨle pagomu kʉgɨɨtɨkha. Ɨleelo peeka na lɨnɨɨlyo, akhajendeelela kwɨtɨkha na kʉsʉʉbhɨla kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ atɨbhombe anza she álonjile. Pe akhabha wu yise wa bhantʉ abhɨ nsɨ inyinji, anza she ʉMʉlʉngʉ ámubhuziizye kʉtɨ, “Abhantʉ abha shipaafi shaakho bhakhayɨbha bhinji anzɨ nzota.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 UAbulahaamu we akʉposheela intumi zɨnɨɨzyo pamu áamɨle na manha imia yeeka (100). Ámanyile kʉtɨ ʉmʉbhɨlɨ waakwe wáamɨle ngatɨ wufuuye, khabhɨlɨ woope ʉmʉshɨ waakwe ʉSaala áamɨle mʉlʉʉjɨ. Ɨleelo peeka na lɨnɨɨlyo ʉlwɨtɨkho lwakwe lʉtáamɨle ɨtende.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Khabhɨlɨ atáamɨle nʉ mwoyo ʉwa kusingaana kʉ zya mʉlajɨ we ápewiilwe nʉ Mʉlʉngʉ. Lyoli akhajina kʉmwɨtɨkha, akhaamupa uwumwamu,
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 kʉnongwa ye ámanyile kʉtɨ nalyoli ʉMʉlʉngʉ angakhola kʉbhomba ziila zye álajile.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Kʉnongwa yɨnɨɨyo, uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ, ʉMʉlʉngʉ akhamʉbhaazya kʉtɨ mugolosu.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ɨleelo amazwi ganaaga ge gakʉtɨ, “ɄMʉlʉngʉ ámubhaziizye kʉtɨ mugolosu,” gatásimbiilwe kʉ zya Abulahaamu wʉʉyo mwene,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 lyoli gásimbiilwe kʉnongwa yɨɨtʉ nɨɨtwe bhʉʉlo, twe ʉMʉlʉngʉ akhayɨtʉbhaazya kʉtɨ twe bhagolosu, ɨnga twamwɨtɨkha ʉweene we ámuzyusiizye ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu, kufuma kʉ bhafwe.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ɄMʉlʉngʉ ámufumwizye uYeesu kʉtɨ afwe kʉnongwa iyi mbiibhi zyɨtʉ, khabhɨlɨ akhamʉzyʉsya ɨnga ɨtwe tʉbhaazɨwe uwugolosu.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.