Lucas 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 UYeesu akhasogola pa lwizi ʉlwa Yoolodani, akhalongolwaga nu Mupepu uMufinjile. UMupepu uMufinjile akhamʉtwala mu shilozu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Kukuula akhalɨngwa nu Seetani insiku amashumi gani. Insiku zyonti zɨnɨɨzyo atáliiye naakhamu, kʉ khabhalɨlo khanaakho ɨnzala yikhamuluma.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Pe uSeetani akhamʉbhʉʉzya uYeesu akhatɨ, “Ɨnga ɨwe we Mwana wa Mʉlʉngʉ, lɨbhʉʉzye iwe ili lɨgalʉnhane lɨbhe likaati.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 UYeesu akhamwamʉla akhatɨ, “Yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, ‘Ʉwʉpʉʉma wa muntu wutakufumilana ni shaakulya sheene.’”
4 Jesus respondeu:
5 Pe uSeetani akhamʉtwala uYeesu pamu pe palɨ pamwanya nhaani, akhamʉlanga ʉwʉmwene ʉwɨ nsɨ zyonti kʉ khabhalɨlo khashe.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 — ausente —
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 — ausente —
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 UYeesu akhamwamʉla akhatɨ, “Yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, ‘Umupuutaje ʉMwene ʉMʉlʉngʉ waakho, khabhɨlɨ ʉmʉbhombelaje wʉʉyo mwene.’”
8 Jesus respondeu:
9 Pe uSeetani akhamʉtwala uYeesu ku Yelusaleemu, akhamwɨmɨɨlɨsya pa ndʉngo iyi Nyumba iMfinjile, akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “Ɨnga ɨwe we Mwana wa Mʉlʉngʉ, yɨsʉmbe paasɨ kufuma panaapa.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Kʉnongwa ye yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 khabhɨlɨ,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 UYeesu akhamwamʉla akhatɨ, “Yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, ‘Ʉtamʉlɨngaje ʉMwene ʉMʉlʉngʉ waakho.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 USeetani akhamʉlekha uYeesu kʉ khabhalɨlo we aamala kʉmʉlɨnga kʉ madala ganaago gonti.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Pe uYeesu akhagalʉkha mʉ Galɨlaaya, alɨ na makha ga Mupepu uMufinjile. Intumi zyakwe zɨkhasaata mʉ nhaaya zyonti impalamani.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Akhamanyɨzyaga mu masinagoogi gaabho, na bhantʉ bhonti bhe bhámutejeleziizye bhakhamʉpaalaga.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Isiku limo, uYeesu akhafikha mu Naazaleti, akhakhaaya khe ákʉlɨɨye. Isiku ɨlyɨ Sabaato akhinjila mwi sinagoogi anza she yáamɨle mwata yaakwe. Akhɨmɨɨlɨla kʉtɨ abhaazye uWusimbe uWufinjile.Ivitaabu ɨvwa Bhayahuudi she vwámɨle|alt="Jewish books as they were" src="hk00282c.tif" size="col" loc="4:17-20" ref="4:17"
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Bhakhaamupa ishitaabu ɨsha mukuwi ʉYeesaya, akhagubula pa wusimbe we wʉkʉtɨ,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “UMupepu wa Mwene alɨ peeka nɨɨne,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 na kʉmanyɨsya akhabhalɨlo khe ʉMwene atɨyɨnze
19 e anunciar que chegou o tempo
20 We abhaazya, akhagubishila ishitaabu shiila, akhamʉgalʉshɨzya umubhombi uwi sinagoogi, akhɨɨkhala ɨnga ayande kʉmanyɨzya. Abhantʉ bhonti bhe bháamɨle mu nyumba yiila bhakhamʉtontomela na miiso.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Pe akhanda kʉbhamanyɨzya akhatɨ, “Ziniizi zye mwazyɨmvwa ɨnkʉbhaazya mu Wusimbe uWufinjile, ʉmʉsanyʉʉnʉ zyakwɨla.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Bhonti bhakhamʉpaala nhaani, bhakhaswiga ku mazwi aga lʉsayo ge álonjile, bhakhatɨ, “Bhʉlɨ, wʉnʉʉnʉ te mwana wa Yoosefu?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 UYeesu akhabhabhʉʉzya akhatɨ, “Nalyoli mʉtɨmbʉʉzye ku miibhikho kʉtɨ, ‘Ɨwe mʉganga, yɨponɨe wʉneewe!’ Kwe kʉtɨ, ɨmbombo zye tuzyimvwizye ubhombile mʉ khakhaaya akha mu Kapelenaumu, ishi ʉbhombe na panaapa pa khakhaaya akha papiinyu wʉneewe.”
23 Então Jesus disse:
24 Akhajendeelela kʉlonga akhatɨ, “Nalyoli ɨnkʉbhabhʉʉzya, abhantʉ bhakumushindikha umukuwi ukunji kwonti, ɨleelo abha mʉ nhaaya yaakwe bhatakumushindikha.
24 E continuou:
25 Mu nsiku ɨzya mukuwi uEliya, imvula yitátoonyile amanha gatatʉ na meezi ʉmʉtanda, ɨnzala ɨmpɨtɨ yɨkhagwa mʉ nsɨ yonti ɨya mu Isilaeli. Nalyoli ɨnkʉbhabhʉʉzya, akhabhalɨlo khanaakho bhálɨɨpo abhafwɨle abhinji mʉ nsɨ yɨnɨɨyo.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ atámusonteleziizye uEliya kwa mʉfwɨle ngaweeka mʉ bhanaabho abha mu Isilaeli, lyoli ámusonteleziizye kwa mʉfwɨle ʉwa mʉ khakhaaya akha mu Saleeputa, mʉ nsɨ ɨya mu Sidooni.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Khabhɨlɨ mu nsiku ɨzya mukuwi uElisha, bhálɨɨpo abhantʉ abhinji abhɨ mpʉngo ɨya maketa mʉ nsɨ ɨya mu Isilaeli. Ɨleelo atálɨɨpo ngaweeka we ásatushile, lyoli uNaamani mwene we áfumile mʉ nsɨ ɨya mu Siiliya.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Abhantʉ bhonti bhe bháamɨle mwi sinagoogi, we bhɨmvwa amazwi ganaago, bhakhaviitwa nhaani.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Pe bhakhɨmɨɨlɨla, bhakhamufumwa uYeesu mʉ khakhaaya khaabho khe kháamɨle pamwanya pa khagamba. Bhakhanzaga kumubunshiilila kʉ nkʉʉkha ɨnga alendele paasɨ, afwe.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Ɨleelo ʉweene akhashɨla pakaasi yaabho, akhasogola.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Pɨlongolela, uYeesu akhabhala mʉ nhaaya ɨya mu Kapelenaumu, ye yáamɨle mʉ nsɨ ɨya mʉ Galɨlaaya. Isiku ɨlyɨ Sabaato, akhinjila mwi sinagoogi, akhanda kʉmanyɨzya abhantʉ.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Abhantʉ bhakhaswiga nhaani nɨ manyɨzyo zyakwe, kʉnongwa ye akhamanyɨzyaga ngatɨ muntu ʉwa waamʉlo.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Mwi sinagoogi liila, álɨɨpo umuntu uwi pepu ibhiibhi. Akhakhoola kwi zi ɨlya kʉdandɨzya akhatɨ,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Tʉlɨ na khooni nɨɨwe Yeesu Munaazaleti? Kwe kʉtɨ uyinzile kʉtʉnanganya? Inkumanyile kʉtɨ ɨwe we naanu, ɨwe we Mufinjile wa Mʉlʉngʉ!”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 UYeesu akhalɨkhajɨla ipepu liila akhatɨ, “Pʉʉma! Fuma mwa muntu ʉnʉ!” Pe ipepu liila likhamugwisya umuntu ʉla pɨlongolela yaabho, likhafuma sita kʉmʉvwalazya.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Abhantʉ bhonti bhakhaswiga nhaani, bhakhazabhanaga bheene bhakhatɨnjɨ, “Ziniizi zya kuswijizya nhaani! Umuntu ʉnʉ akʉbhɨnga amapepu amabhiibhi kʉ makha nʉ waamʉlo, goope gakufuma!”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Intumi zya Yeesu zɨkhasaata mʉ nsɨ yiila yonti.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 UYeesu akhafuma mwi sinagoogi, akhabhala mu nyumba ya Siimoni. We aafikha, akhamʉlola ʉnyavwala wa Siimoni abhinile ɨnzegema nhaani, bhakhamʉlaabha uYeesu amwavwe.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Pe akhɨmɨɨlɨla papɨɨpɨ nu mubhinu, akhayɨkhajɨla ɨnzegema yiila. Panaapo umubhinu akhapona, akhɨmɨɨlɨla na kʉlɨngaanya ishaakulya kʉnongwa yaabho.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Ɨzʉbha we lyaswa, abhantʉ bhonti bhe bháamɨle na bhabhinu abhɨ mpʉngo ɨzya vɨkholo ivwinji, bhakhamʉtwalɨla uYeesu abhabhinu bhaabho. Ʉweene akhabhapalamansyaga bhonti, akhabhaponɨaga.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Khabhɨlɨ akhabhɨngaga amapepu amabhiibhi, gakheepaga kʉ bhantʉ abhinji, kumo gakʉlwetaana gakhatɨnjɨ, “Ɨwe we Mwana wa Mʉlʉngʉ!” Kʉnongwa ye gámumanyile kʉtɨ we wu Kilisiti, uYeesu akhagakhaanaga kʉtɨ gatalongaje izwi lyolyonti.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Ɨndaabhɨ yaakwe we kwasha, uYeesu akheepa mʉ nhaaya yiila akhabhala pamu pe patalɨ na bhantʉ. Ɨmpʉga ɨmpɨtɨ ɨya bhantʉ bhakhanda kʉmwanza, bhakhafikha pe áamɨle. We bhamʉlola, bhakhalɨnga kumudinda kʉtɨ atasogolaje.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Ɨleelo ʉweene akhabhabhʉʉzya akhatɨ, “Ɨnkwanzɨwa kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya wʉmwene wa Mʉlʉngʉ mʉ nhaaya izinji, kʉnongwa yɨnɨɨyo ye ʉMʉlʉngʉ ansonteleziizye kʉbhomba.”
43 Mas Jesus disse:
44 Pe uYeesu akhabhala mʉ nhaaya nɨɨzyo nɨɨzyo ɨzya mʉ Galɨlaaya, akhalʉmbɨlɨlaga mu masinagoogi.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.