Hebreus 8

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mʉ zɨnɨɨzyo zyonti zye tʉkʉlonga, lye lɨpɨtɨ nhaani lye li liili: ɨtwe tʉlɨ nu mupuutili ʉmʉpɨtɨ we alɨ anza shɨnɨɨsho, ayɨkhaaye ɨnyoobhe ɨya kʉndɨɨlo kwɨ tengo ɨlya shɨmwene ɨlya Mʉlʉngʉ, apa lushindikho ʉlʉpɨtɨ nhaani kʉmwanya.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Kʉnʉʉkwo akʉmʉbhombela ʉMʉlʉngʉ aPafinjile, mukaasi mu sheegwi shiila ɨsha nalyoli she shigombiilwe nʉ Mwene ʉMʉlʉngʉ wʉʉyo, te nɨ nyoobhe zya muntu.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Umupuutili ʉmʉpɨtɨ wowonti akʉsaabhʉlwa ɨnga afumwe insupo ni mfinjile ɨzya kʉlʉngʉlɨzya. She shɨnɨɨsho, umupuutili wɨɨtʉ ʉmʉpɨtɨ woope yɨkhanzɨwaaga abhe na khantʉ akha kufumwa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ɨnga uYeesu abhanje niishi akwɨkhala mʉ nsɨ umu, atáamɨle abhe mupuutili ngakheeka, kʉnongwa ye kʉlɨ abhantʉ abhanjɨ bhe bhakufumwa imfinjile kʉlandatana nɨ ndajɨzyo zya Moose.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Bhanaabho abhapuutili bhakʉmʉbhombela ʉMʉlʉngʉ aPafinjile pe shɨkholanyo, khabhɨlɨ shɨnzyʉngʉʉlɨ ɨsha pafinjile kʉmwanya. Ye nongwa ʉMoose we ayɨlɨngaanya kʉzenga isheegwi ɨsha kumupuuta ʉMʉlʉngʉ, ʉMʉlʉngʉ ámusoshile akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “Usimishizye kʉtɨ ʉkʉgomba vwonti kʉlandatana nɨ nsɨɨbho ye nákulanjile kwɨ gamba ɨlya Sinaayi.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ɨleelo uYeesu apewiilwe ɨmbombo ye nyinza nhaani kʉshɨla yɨnɨɨyo ɨya bhapuutili abhɨ maandɨ. Ɨmbombo yaakwe nyinza nhaani kʉnongwa ye ʉweene we mwimvwanyi ʉwa lufingo ulupwa lwe lwázenjiilwe pamwanya pa mʉlajɨ umwinza nhaani kʉshɨla ʉwɨ maandɨ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ɨnga lʉnʉʉlwo ulufingo ʉlwa kwanda lʉtáamɨle nu wubhiibhi wowonti, nhanɨ kʉtalɨ nɨ nsɨɨbho ɨya lufingo ʉlwa wʉbhɨlɨ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ akhaaga abhamaama bhɨɨtʉ bhalɨ ni mbiibhi. Pe shɨnɨɨsho, akhabhabhʉʉzya akhatɨ,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Lunuulu ulufingo ulupwa te lʉkhabhe
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Lunuulu lwe lufingo ulupwa
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Te kʉkhabhe winza nu muntu
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Kʉnongwa ye ɨnhayɨbhatʉʉyɨla uwubhiibhi waabho,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ɄMʉlʉngʉ we akʉlʉtekha lunuulu ulufingo kʉtɨ, “lupwa,” yɨkʉlolesya kʉtɨ alubhiishile ulufingo ʉlwa kwanda luula kʉbha lʉkʉʉlʉ. Akhantʉ khe khakʉʉlʉ khapalamɨɨye kʉteega.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.