Hebreus 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Pe shɨnɨɨsho tʉtasyalaje na zɨnɨɨzyo ɨmanyɨzyo zye twámanyɨɨye kʉwandɨlo kʉ zya Kilisiti, lyoli tʉjendeelele kʉmanyɨla, ɨnga tʉbhe twe bhalandati bhe bhagomile. Khabhɨlɨ tʉtagalʉshɨlaje ʉlwalo ʉlwɨ manyɨzyo ɨzya kʉlaata ɨmbombo zye zɨkʉleeta uwufwe na kʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Khabhɨlɨ tʉtagalʉshɨlaje ɨmanyɨzyo kʉ zya kwozelwa, kʉbhɨɨshɨlwa ɨnyoobhe, kʉzyʉkha abhafwe na kʉlongwa ʉkwa wiila na wiila.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ɨnga ʉMʉlʉngʉ ayɨgana, zɨnɨɨzyo tʉtɨzɨbhombe.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Kʉnongwa ye ʉtangakhola kʉbhagalʉsya winza abhantʉ bhaala kʉtɨ bhalaate bhe akhabhalɨlo khamu bháposheleeye ʉlʉkhozyo, kʉpeelwa insupo ɨya kʉmwanya, na kʉsangaanɨla ɨshɨkʉnjɨlwa sha Mupepu uMufinjile,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 khabhɨlɨ bhálinjile uwinza uwi ntumi zya Mʉlʉngʉ na makha aga wʉmwene wa Mʉlʉngʉ mʉ nsɨ ye yɨkwɨnza,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ɨleelo bhakhalekha kʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ. Shɨnɨɨsho ngatɨ bhakʉmʉgoga ʉMwana wa Mʉlʉngʉ kwɨ dala ɨlya kʉmʉkhomeela pa shɨkhobhenhanyo akha wʉbhɨlɨ na kʉmʉsʉʉpɨzya. Pe shɨnɨɨsho abhantʉ bhanaabho ʉtangakhola kʉbhagalʉsya kʉtɨ bhalaate winza.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Kʉnongwa ye ulusuuto lwe lʉkʉmwela aminzi agi mvula na kʉkʉzya ɨvɨmela vwe vikuumupa uwukabhi umulimi, ʉMʉlʉngʉ akʉlʉsaya.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ɨleelo ulusuuto lwe lʉkʉkʉzya amimvwa nɨ ndezya, lʉtakʉbha nu wukabhi, lyoli lʉkʉbha mu wuneneshezu ʉwa kugunwa nʉ Mʉlʉngʉ, kʉwʉmalɨlɨshɨlo lʉkhayɨpembwa nʉ mwoto.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Bhaganwa bhaanɨ, poope she imbasimbiiye ku mazwi amakhali, ɨndɨ nu lusimishizyo kʉtɨ mʉkʉbhomba inyinza zye zɨkʉlolesya kʉtɨ muposhiilwe.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ wa wugolosu, te aleshe kʉkʉmbʉkha ɨmbombo zyinyu inyinza na she mulolesiizye ʉlʉgano lwinyu kʉkwakwe, kʉnongwa ya kwavwa abhafinjile abhamwinyu kufuma kʉwandɨlo paka ishi.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Tusungushile nhaani kʉtɨ weeka weeka wiinyu ajendeelele kʉyɨkʉngʉla shɨnɨɨsho kufishila kʉwʉmalɨlɨshɨlo, ɨnga zɨnɨɨzyo zye mʉkʉzɨsʉʉbhɨla zɨkhakwɨle.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Mʉtakhabhe mwe bhakhata, lyoli mwenyezyaje kʉ bhaala bhe kʉ lwɨtɨkho na kujimbiilila bhakʉposheela ziila zye ʉMʉlʉngʉ álajile.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ɨmaandɨ, ʉMʉlʉngʉ we akuumupa uAbulahaamu ʉmʉlajɨ, álapile kwɨ dala ɨlya kʉyɨtekha wʉʉyo, kʉnongwa ye atálɨɨpo we mʉpɨtɨ kʉmʉshɨla.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ɄMʉlʉngʉ álonjile átɨlɨ, “Nalyoli ɨntɨkʉsaye na bhe bhatɨpaapwe mu shipaafi shaakho bhinji.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Pe uAbulahaamu akhagʉʉlɨla ku wujimbiilizu, kʉwʉmalɨlɨshɨlo ʉMʉlʉngʉ akhamʉbhombela gaala ge ámulajile.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Abhantʉ we bhakʉlapa, bhakʉlapa kwa wʉʉla we mʉpɨtɨ kʉshɨla abheene, khabhɨlɨ ɨshɨlapo shɨkʉlolesya ziila zye zyálonjiilwe kʉtɨ zya nalyoli. Kʉbhomba shɨnɨɨsho kʉkʉmala amadalɨ.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 ɄMʉlʉngʉ álapile ɨnga atusimishizye ɨtwe twe tʉkhayɨposheela ɨnsayo zye álajiilwe ʉmaama wɨɨtʉ uAbulahaamu kʉtɨ ɨsɨbhɨɨlɨlo lyakwe lɨtangakhola kʉgalʉnhana.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 ɄMʉlʉngʉ ɨnga alajile na kʉlapa, atakʉgalʉlanya, kʉnongwa ye atakʉlonga ɨlenga. Ʉweene ábhombile ganaaga gabhɨlɨ ɨnga ɨtwe twe tʉwʉshɨmbɨlɨɨye uwutengaanu kʉkwakwe, tʉgome ʉmwoyo kwɨ dala ɨlya kʉlemeelela gaala ge ʉMʉlʉngʉ átulajile.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ʉlʉsʉʉbhɨlo lwɨtʉ lʉkʉgomwa na kʉlɨndɨɨlɨla amooyo gɨɨtʉ anzɨ shɨjela ishimwamu she shɨkʉlemeelezya imeeli. Ʉlʉsʉʉbhɨlo lunuulu lukwinjila aPafinjile Nhaani, pe palɨ mukaasi mwɨ golole.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 UYeesu atʉtangʉlɨɨye kwinjila panaapo kʉnongwa yɨɨtʉ. Woope we mupuutili ʉmʉpɨtɨ ʉwa wiila kʉ shɨkholanyo sha Melikizeedeki.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.