Hebreus 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ACF
1 Pe shɨnɨɨsho, kʉnongwa ye ʉmʉlajɨ ʉwa kwinjila apa kʉtʉʉzya wʉlɨ she wʉlɨɨpo, tʉbhe amiiso ɨnga kʉtakhabhe nʉʉmo mukaasi yiinyu ʉwa kʉtolwa kwinjila panaapo.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Kwe kʉtɨ iNtumi iNyinza zɨlʉmbɨɨlɨlwe kʉkwɨtʉ anza she zyálumbiliilwe kʉ bhantʉ bhanaabho abhɨ maandɨ. Ɨleelo intumi zɨnɨɨzyo zitábhavwizye ngakheeka, kʉnongwa ye bházyimvwizye, ɨleelo bhatázɨposheleeye kʉ lwɨtɨkho.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Pe ɨtwe twe tʉkʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ tukhayinjila pa wɨɨkhalo wʉnʉʉwo ʉwa kʉtʉʉzya we ʉMʉlʉngʉ álajile. Anza she álonjile kʉtɨ,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kʉnongwa ye mu Wusimbe uWufinjile palɨɨpo pamu pe pasimbiilwe ku zyi siku ɨlya saba kʉtɨ, “Pi siku ɨlya saba ʉMʉlʉngʉ átuziizye, akhatʉʉzya kʉbhomba ɨmbombo zyakwe zyonti.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Khabhɨlɨ mu Wusimbe uWufinjile pamwanya ɨpo, ʉMʉlʉngʉ álonjile átɨlɨ,
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Abhamaama bhɨɨtʉ bhaala bhe bháamɨle bha kwanda kʉlʉmbɨɨlɨlwa iNtumi iNyinza zɨnɨɨzyo, bhatakhinjila apa kʉtʉʉzya paakwe, kʉnongwa ye bhákhaanile kwɨtɨkha izwi lya Mʉlʉngʉ. Ɨleelo ʉmʉlajɨ wʉlɨɨpo kʉ bhanjɨ kwinjila pa wɨɨkhalo waakwe ʉwa kʉtʉʉzya.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Pe shɨnɨɨsho, ʉMʉlʉngʉ álibhiishile isiku ɨlyamwabho, akhalyita kʉtɨ, “ʉmʉsanyʉʉnʉ.” Akhalonga kʉshɨlɨla kwa mwene uDaudi pɨlongolela nhaani, ku mazwi ge gátalile kʉlongwa, átɨlɨ,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Ɨnga uYoshua abhapanje abhantʉ bhanaabho ʉwʉtʉʉzyo, ʉMʉlʉngʉ nhanɨ atálonjile pɨlongolela ku zyi siku ɨlyamwabho ɨlya kʉtʉʉzya.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Pe shɨnɨɨsho isiku ɨlya kʉtʉʉzya abhantʉ bha Mʉlʉngʉ lɨlɨ she lɨlɨɨpo.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Umuntu wowonti we akwinjila apa kʉtʉʉzya, atɨtʉʉzye kʉbhomba ɨmbombo zyakwe anza she ʉMʉlʉngʉ átuziizye pi siku ɨlyɨ Sabaato kʉbhomba ɨmbombo zyakwe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Pe shɨnɨɨsho, tʉyɨkʉngʉlaje kwinjila panaapo apa wʉtʉʉzyo, ɨnga atakhabhe ngaweeka wɨɨtʉ we akhapootwe kupinjila, kʉnongwa ɨya kʉkhaana kutinikha, anza bhamaama bhɨɨtʉ she bhábhombile.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kʉnongwa ye izwi lya Mʉlʉngʉ lyumi, khabhɨlɨ lɨlɨ na makha, lɨlɨ ngatɨ mʉfwo ʉmʉpɨtɨ we mwoji kwonti kwonti, lɨkʉlasa mʉ mooyo nu mupepu, na kʉgabhanya ɨmpaaswa ɨzya mʉbhɨlɨ na mafuta ge galɨ mukaasi yaakwe. Khabhɨlɨ lɨngakhola kʉmanya ɨnsɨɨbho ɨzya mʉ mooyo gɨɨtʉ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Shɨtalɨɨpo ɨshɨpelwa shoshonti she shifisishile pamiiso ga Mʉlʉngʉ. Ivintu vwonti vɨlɨ apazelu pamiiso gaakwe, we kʉkwakwe tʉkhayɨlaata ɨmbombo zyɨtʉ pamiiso gaakwe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Bhanholo bhaanɨ, tʉlɨ nu mupuutili ʉmʉpɨtɨ kʉshɨla bhonti, we ábhalile kʉmwanya, wʉnʉʉyo wu Yeesu ʉMwana wa Mʉlʉngʉ. Pe shɨnɨɨsho, tʉyɨkhamante nhaani mʉ lwɨtɨkho lwɨtʉ.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kʉnongwa ye uMupuutili wɨɨtʉ ʉMʉpɨtɨ awumanyile ʉwʉtolwe wɨɨtʉ wonti. Woope bhʉʉlo álingiilwe kʉ madala nɨɨgo nɨɨgo nu Seetani anza tʉneetwe, ɨleelo ʉweene atábhombile imbiibhi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Pe tʉlɨsejeelele sita lyoga ɨtengo ɨlya wumwamu ɨlya Mʉlʉngʉ ʉwa wiila, ɨnga tʉposheele ishisa nu wiila ʉwa kʉtwavwa akhabhalɨlo akha mayɨmba.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.