Hebreus 3
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Pe shɨnɨɨsho, bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mwe mubhilishiliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ zya Yeesu we musundikwa wa Mʉlʉngʉ, khabhɨlɨ we mupuutili ʉmʉpɨtɨ ʉwa lwɨtɨkho lwɨtʉ.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Wʉnʉʉyo áamɨle musunde kʉbhomba zɨnɨɨzyo zyonti kwa Mʉlʉngʉ we ámʉsabhʉʉye, anzʉ Moose she áamɨle musunde kʉlongozya abhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 UYeesu akhondeeye ulushindikho ʉlʉpɨtɨ kʉshɨla ʉMoose, kʉnongwa ye umuzenji uwi nyumba akʉposheela ulushindikho nhaani kʉshɨla inyumba yɨnɨɨyo.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Kʉnongwa ye inyumba yoyonti yɨlɨ nu muzenji waakwe, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ we Muzenji Mʉpɨtɨ wa vintu vwonti.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 ɄMoose áamɨle mubhombi umusunde kʉ bhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli, khabhɨlɨ álonjile ku ziila zye ʉMʉlʉngʉ akhayɨzɨlonga pɨlongolela.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ɨleelo uKilisiti Musunde anzʉ Mwana we alɨ nʉ waamʉlo mu nyumba ya Mʉlʉngʉ. Ɨtwe tʉneetwe twe bhantʉ bha mu nyumba yaakwe, ɨnga tʉkʉjendeelela kʉbha twe bhadandamazu na kuyisinda mʉ lʉsʉʉbhɨlo lwe tʉkʉyɨbaadɨla.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ye nongwa uMupepu uMufinjile akʉlonga kʉtɨ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mʉtakhabhe na mooyo amagomu
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kʉnʉʉkwo abhamaama bhiinyu
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kʉnongwa yɨnɨɨyo, inhashiviitilwa ishipaafi shaabho,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Pe shɨnɨɨsho, ɨnhalapa kʉ mʉlakha waanɨ,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉbhe amiiso, atakhabhe ngaweeka mukaasi yiinyu ʉwa mwoyo umubhiibhi we wʉtakwɨtɨkha, we wʉkʉyɨsaabhʉla kwa Mʉlʉngʉ we mwumi.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ɨleelo weeka weeka amʉgomwaje ʉwamwabho isiku lyolyonti lye twatɨ ʉmʉsanyʉʉnʉ, ɨnga umuntu wowonti mukaasi yiinyu atakhakhopelwe kʉgalʉshɨla mu mbiibhi, na kʉbha nʉ mwoyo umugomu.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Kʉnongwa ye tʉkʉsangaanɨla nu Kilisiti, ɨnga tʉkʉdaaga kʉlemeelela ʉlwɨtɨkho lwe tʉlɨ nalwo kufuma kʉwandɨlo kufishila kʉwʉmalɨlɨshɨlo.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 UWusimbe uWufinjile wʉkʉlonga kʉtɨ,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Bha bhanaanu bhe bhímvwizye izi lya Mʉlʉngʉ bhakhasambʉkha? Bha bhaala bhonti bhe bhálongoliilwe nʉ Moose kʉsogola mu Miisili.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Khabhɨlɨ bha bhanaanu bhe bhámuvisiizye ʉMʉlʉngʉ kʉ manha amashumi gani? Bha bhaala bhe bhábhombile imbiibhi, amavimba gaabho gakhasaata mu shilozu.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bha bhanaanu bhe ʉMʉlʉngʉ álapile kʉtɨ te bhakhinjile apa kʉtʉʉzya paakwe? Bha bhaala bhe bhásiitile kumutinikha.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Pe shɨnɨɨsho tumanyile kʉtɨ abhantʉ bhanaabho bhápotiilwe kwinjila panaapo kʉnongwa ye bhatítishile.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.