Hebreus 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pe shɨnɨɨsho, bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mwe mubhilishiliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ zya Yeesu we musundikwa wa Mʉlʉngʉ, khabhɨlɨ we mupuutili ʉmʉpɨtɨ ʉwa lwɨtɨkho lwɨtʉ.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Wʉnʉʉyo áamɨle musunde kʉbhomba zɨnɨɨzyo zyonti kwa Mʉlʉngʉ we ámʉsabhʉʉye, anzʉ Moose she áamɨle musunde kʉlongozya abhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 UYeesu akhondeeye ulushindikho ʉlʉpɨtɨ kʉshɨla ʉMoose, kʉnongwa ye umuzenji uwi nyumba akʉposheela ulushindikho nhaani kʉshɨla inyumba yɨnɨɨyo.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Kʉnongwa ye inyumba yoyonti yɨlɨ nu muzenji waakwe, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ we Muzenji Mʉpɨtɨ wa vintu vwonti.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 ɄMoose áamɨle mubhombi umusunde kʉ bhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli, khabhɨlɨ álonjile ku ziila zye ʉMʉlʉngʉ akhayɨzɨlonga pɨlongolela.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ɨleelo uKilisiti Musunde anzʉ Mwana we alɨ nʉ waamʉlo mu nyumba ya Mʉlʉngʉ. Ɨtwe tʉneetwe twe bhantʉ bha mu nyumba yaakwe, ɨnga tʉkʉjendeelela kʉbha twe bhadandamazu na kuyisinda mʉ lʉsʉʉbhɨlo lwe tʉkʉyɨbaadɨla.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ye nongwa uMupepu uMufinjile akʉlonga kʉtɨ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 mʉtakhabhe na mooyo amagomu
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Kʉnʉʉkwo abhamaama bhiinyu
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Kʉnongwa yɨnɨɨyo, inhashiviitilwa ishipaafi shaabho,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Pe shɨnɨɨsho, ɨnhalapa kʉ mʉlakha waanɨ,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉbhe amiiso, atakhabhe ngaweeka mukaasi yiinyu ʉwa mwoyo umubhiibhi we wʉtakwɨtɨkha, we wʉkʉyɨsaabhʉla kwa Mʉlʉngʉ we mwumi.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ɨleelo weeka weeka amʉgomwaje ʉwamwabho isiku lyolyonti lye twatɨ ʉmʉsanyʉʉnʉ, ɨnga umuntu wowonti mukaasi yiinyu atakhakhopelwe kʉgalʉshɨla mu mbiibhi, na kʉbha nʉ mwoyo umugomu.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kʉnongwa ye tʉkʉsangaanɨla nu Kilisiti, ɨnga tʉkʉdaaga kʉlemeelela ʉlwɨtɨkho lwe tʉlɨ nalwo kufuma kʉwandɨlo kufishila kʉwʉmalɨlɨshɨlo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 UWusimbe uWufinjile wʉkʉlonga kʉtɨ,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Bha bhanaanu bhe bhímvwizye izi lya Mʉlʉngʉ bhakhasambʉkha? Bha bhaala bhonti bhe bhálongoliilwe nʉ Moose kʉsogola mu Miisili.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Khabhɨlɨ bha bhanaanu bhe bhámuvisiizye ʉMʉlʉngʉ kʉ manha amashumi gani? Bha bhaala bhe bhábhombile imbiibhi, amavimba gaabho gakhasaata mu shilozu.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Bha bhanaanu bhe ʉMʉlʉngʉ álapile kʉtɨ te bhakhinjile apa kʉtʉʉzya paakwe? Bha bhaala bhe bhásiitile kumutinikha.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Pe shɨnɨɨsho tumanyile kʉtɨ abhantʉ bhanaabho bhápotiilwe kwinjila panaapo kʉnongwa ye bhatítishile.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.