Hebreus 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pe shɨnɨɨsho, bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mwe mubhilishiliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ zya Yeesu we musundikwa wa Mʉlʉngʉ, khabhɨlɨ we mupuutili ʉmʉpɨtɨ ʉwa lwɨtɨkho lwɨtʉ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Wʉnʉʉyo áamɨle musunde kʉbhomba zɨnɨɨzyo zyonti kwa Mʉlʉngʉ we ámʉsabhʉʉye, anzʉ Moose she áamɨle musunde kʉlongozya abhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 UYeesu akhondeeye ulushindikho ʉlʉpɨtɨ kʉshɨla ʉMoose, kʉnongwa ye umuzenji uwi nyumba akʉposheela ulushindikho nhaani kʉshɨla inyumba yɨnɨɨyo.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kʉnongwa ye inyumba yoyonti yɨlɨ nu muzenji waakwe, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ we Muzenji Mʉpɨtɨ wa vintu vwonti.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 ɄMoose áamɨle mubhombi umusunde kʉ bhantʉ bhonti abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ aBhaisilaeli, khabhɨlɨ álonjile ku ziila zye ʉMʉlʉngʉ akhayɨzɨlonga pɨlongolela.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ɨleelo uKilisiti Musunde anzʉ Mwana we alɨ nʉ waamʉlo mu nyumba ya Mʉlʉngʉ. Ɨtwe tʉneetwe twe bhantʉ bha mu nyumba yaakwe, ɨnga tʉkʉjendeelela kʉbha twe bhadandamazu na kuyisinda mʉ lʉsʉʉbhɨlo lwe tʉkʉyɨbaadɨla.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ye nongwa uMupepu uMufinjile akʉlonga kʉtɨ,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 mʉtakhabhe na mooyo amagomu
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kʉnʉʉkwo abhamaama bhiinyu
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kʉnongwa yɨnɨɨyo, inhashiviitilwa ishipaafi shaabho,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Pe shɨnɨɨsho, ɨnhalapa kʉ mʉlakha waanɨ,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉbhe amiiso, atakhabhe ngaweeka mukaasi yiinyu ʉwa mwoyo umubhiibhi we wʉtakwɨtɨkha, we wʉkʉyɨsaabhʉla kwa Mʉlʉngʉ we mwumi.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ɨleelo weeka weeka amʉgomwaje ʉwamwabho isiku lyolyonti lye twatɨ ʉmʉsanyʉʉnʉ, ɨnga umuntu wowonti mukaasi yiinyu atakhakhopelwe kʉgalʉshɨla mu mbiibhi, na kʉbha nʉ mwoyo umugomu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kʉnongwa ye tʉkʉsangaanɨla nu Kilisiti, ɨnga tʉkʉdaaga kʉlemeelela ʉlwɨtɨkho lwe tʉlɨ nalwo kufuma kʉwandɨlo kufishila kʉwʉmalɨlɨshɨlo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 UWusimbe uWufinjile wʉkʉlonga kʉtɨ,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Bha bhanaanu bhe bhímvwizye izi lya Mʉlʉngʉ bhakhasambʉkha? Bha bhaala bhonti bhe bhálongoliilwe nʉ Moose kʉsogola mu Miisili.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Khabhɨlɨ bha bhanaanu bhe bhámuvisiizye ʉMʉlʉngʉ kʉ manha amashumi gani? Bha bhaala bhe bhábhombile imbiibhi, amavimba gaabho gakhasaata mu shilozu.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Bha bhanaanu bhe ʉMʉlʉngʉ álapile kʉtɨ te bhakhinjile apa kʉtʉʉzya paakwe? Bha bhaala bhe bhásiitile kumutinikha.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Pe shɨnɨɨsho tumanyile kʉtɨ abhantʉ bhanaabho bhápotiilwe kwinjila panaapo kʉnongwa ye bhatítishile.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.