Hebreus 13
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 Mʉjendeelele kʉganana anza bhalandati bha Yeesu she bhakwanzɨwa kʉbha.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Khabhɨlɨ mʉtakhaaleshe kʉbhaposheela abhajeni, kʉnongwa ye bhamu bhe bhábhombile shɨnɨɨsho, bhábhaposheleeye abhakhabhɨzya sita kʉmanya.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mʉbhakʉmbʉkhaje abhantʉ bhe bhalɨ mwɨ jeela, mʉbhe ngatɨ nɨɨmwe mukungiilwe nabho. Mʉbhakʉmbʉkhaje bhaala bhe bhakʉyɨmba ngatɨ nɨɨmwe mʉkʉyɨmba peeka nabho.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kwegana kʉkhondeeye ulushindikho kʉ bhantʉ bhonti, ʉmʉlʉme nʉ mʉshɨ bhabhe bhasunde mʉ weegano waabho. ɄMʉlʉngʉ akhayɨbhalonga abhabhembu na bhalondo.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mʉtabhanje nɨ njendo ɨzya kʉgana ɨnhela, lyoli mʉkhobhokhaje na viila vwe mʉlɨ navwo. Kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ átɨlɨ, “Te ɨnkʉleshe naalumo, khabhɨlɨ te ɨnkʉtaaje.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ye nongwa tʉngakhola kʉlonga kʉtɨ,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Mʉbhakʉmbʉkhaje bhaala bhe bhakhalongozyaga, bhe bhábhabhuziizye izwi lya Mʉlʉngʉ. Mwenyaaje akhinza zye zyáfumiiye mʉ wɨɨkhalo waabho, nɨɨmwe mwenyezyaje ʉlwɨtɨkho lwabho.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 UYeesu Kilisiti atakʉgalʉnhana, we wʉ wʉʉyo mazʉbha, ʉmʉsanyʉʉnʉ, na wiila.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Bhanholo bhaanɨ, mʉtakhakhopelwe nɨ manyɨzyo izinji ɨzya shijeni ɨzya shɨkholo shoshonti. Uwiila wa Mʉlʉngʉ we wʉkʉgomwa amooyo gɨɨtʉ, te ndajɨlo zye zɨkʉkhaana ivwakulya. Ɨndajɨlo zɨnɨɨzyo ɨzya vwakulya zɨtakhabhavwaga ngakheeka bhe bhakhazɨlandataga.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ɨtwe tʉlɨ nɨ shɨgemo she poope abhapuutili bhe bhakʉmʉbhombela ʉMʉlʉngʉ mu sheegwi apafinjile, bhatakwɨtɨshɨlwa kulya imfinjile ɨzya vintu vwe vwábhishiilwe pamwanya pa shɨgemo shiila.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kʉlandatana nɨ ndajɨzyo zya Moose, umupuutili ʉmʉpɨtɨ akʉtwala ɨbhanda ɨlya vɨkhanʉ aPafinjile Nhaani, yɨbhe mfinjile ɨya kʉtʉʉyɨlwa abhantʉ imbiibhi. Ɨleelo amabhɨlɨ gonti aga vɨkhanʉ vɨnɨɨvwo gakhapembwaga na kʉlʉngʉlɨla kunzi iyi sheegwi.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ye nongwa uYeesu woope áyimbile na kʉgogwa kunzi ɨyɨ nhaaya, ɨnga abhazelufwe abhantʉ bhaakwe imbiibhi kwɨ bhanda lyakwe wʉʉyo.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Pe shɨnɨɨsho, nɨɨtwe tʉmʉbhalɨle kʉnʉʉkwo kunzi ɨyɨ nhaaya, twɨtɨshe kʉshoolanywa anzʉ weene she ásholanyiinywe.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kʉnongwa ye mʉ nsɨ umu tʉtalɨ nɨ nhaaya ye yɨkʉdɨɨla, ɨleelo tʉkʉyanza ɨnhaaya ɨya kʉmwanya ye yɨkwɨnza.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ishi tʉmʉpaalaje ʉMʉlʉngʉ na kʉvwɨnsya uwumwamu waakwe akhabhalɨlo khonti. Kʉnongwa ye lɨnɨɨlyo lye lɨdala ɨlya kumufumwizya imfinjile zyɨtʉ kʉshɨlɨla kwa Yeesu.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Mʉtakhɨɨwe kʉbhomba inyinza na kwavwana, kʉnongwa ye kʉbhomba shɨnɨɨsho mfinjile ye yɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mubhatinikhaje abhalongozi bhiinyu na kʉlema ɨndajɨlo zyabho. Kʉnongwa ye abheene bhakuyifumwa kʉsʉnga amooyo giinyu, bhoope bhakhayifumwa uwukeeti ʉwɨ mbombo yaabho kwa Mʉlʉngʉ. Mubhatinikhaje ɨnga bhabhombaje ɨmbombo zyabho kʉ lʉseshelo. Kwe kʉtɨ ɨnga mwalekha kubhatinikha bhatɨbhombaje ɨmbombo yaabho ku wuswimiilizu. Ɨmbombo yaabho yɨnɨɨyo yɨtangabhaavwa naakhamu ɨmwe ɨnga bhakʉbhomba ku wuswimiilizu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mutuputilaje ɨtwe. Tʉlɨ nu lusimishizyo kʉtɨ amooyo gɨɨtʉ gatakʉtʉlonga, khabhɨlɨ tʉkwanza lyolyonti lye twabhomba lɨbhe lya wugolosu nu lushindikho.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ɨnkʉbhalamba nhaani kʉtɨ mumputilaje ɨnga ʉMʉlʉngʉ angalʉsye kukwinyu nalʉbhɨlo.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, inkubhasundiilila kʉtɨ mʉgalemeelele nhaani ganaaga amazwi mashe aga kujinjizya ʉmwoyo ge imbasimbiiye mwɨ kalaata ili.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ɨnkwanza mʉmanye kʉtɨ ʉnholo wɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho uTiimoti asatuliilwe mwɨ jeela. Pe ɨnga ayɨnza nalʉbhɨlo ɨpa pe ɨndɨ, ɨnhayɨnza peeka nawo kukwinyu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Mʉndamʉshɨle abhalongozi bhiinyu bhonti na bhafinjile bhonti bhe bhalɨ kʉnʉʉkwo. Abhanholo bhɨɨtʉ abha mʉ nsɨ ɨya Itaaliya bhakʉbhalamʉkha.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Uwiila wa Mʉlʉngʉ wʉbhe peeka nɨɨmwe mwenti.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.