Efésios 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kufumilana na zɨnɨɨzyo ɨne nʉPaʉlo, ʉmʉkʉngwa wa Yeesu Kilisiti kʉnongwa yiinyu mwe te mwe Bhayahuudi, ɨnkʉmʉlaabha ʉMʉlʉngʉ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ɨnkʉmanya mwimvwizye kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ ámpiiye ɨmbombo ɨnɨ ɨya kʉlʉmbɨɨlɨla kʉ zya wiila waakwe kʉtɨ ɨnjɨbhombe kʉnongwa yiinyu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 ɄMʉlʉngʉ wʉʉyo ániguliiye ɨnsɨɨbho yaakwe ɨya kukwilu, anza she nátalile kusimba mashe kʉ zya liniili.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nɨɨmwe ɨnga mwabhaazya zɨnɨɨzyo zye insimbile, mʉtɨzyaganye she imanyile ɨnsɨɨbho ɨya kukwilu ɨya Kilisiti.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ɨmaandɨ ʉMʉlʉngʉ atábhalanjile abhantʉ ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo, ɨleelo ishi abhalanjile abhasundikwa na bhakuwi bhaakwe abhafinjile kwɨ dala ɨlya Mupepu uMufinjile.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo ye yɨ yɨɨnɨ: kwɨ dala ɨlya kwɨtɨkha iNtumi iNyinza, bhe te Bhayahuudi bhakʉwaaga uwugaali peeka na Bhayahuudi, mʉ nsayo zya Mʉlʉngʉ. Abheene bhonti bhalɨ mʉbhɨlɨ weeka, khabhɨlɨ bhakʉsangaanɨla peeka ʉmʉlajɨ we ʉMʉlʉngʉ álajile kwɨ dala ɨlya Yeesu Kilisiti.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 ɄMʉlʉngʉ ámpiiye ɨmbombo ɨya kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza, ku wiila we wuyikholile, kʉ makha gaakwe.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ɨne ne munsi kʉshɨla abhafinjile bhonti, ɨleelo ampiiye uwiila waakwe ɨnga ɨmbalʉmbɨɨlɨle bhe te Bhayahuudi kʉ zya wudumbwe ʉwʉpɨtɨ mwa Kilisiti we wutakupimikha.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Khabhɨlɨ ánsebhile kʉbhabhʉʉzya abhantʉ bhonti ɨnsɨɨbho ɨya kukwilu she yɨkʉkwɨlana. ɄMʉlʉngʉ uMupeli ʉwa vintu vwonti áfisile ɨzya kukwilu zɨnɨɨzyo kufuma khalɨ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ɨleelo ishi kwɨ dala ɨlya shɨbhanza ɨnjeele ya Mʉlʉngʉ ye yɨlɨ ɨshɨkholo ishinji yɨmanyɨshe kʉ bhapɨtɨ na kʉ bha waamʉlo kʉ nsɨ ye yɨtakʉlolekha pamiiso amazelu.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Yɨnɨɨyo ye yáamɨle nsɨɨbho ya Mʉlʉngʉ kufuma mʉ tʉbhalɨlo twonti ʉtwa khalɨ. Áyikwiliziizye kʉshɨlɨla kʉ mbombo ye ʉMwene wɨɨtʉ Yeesu Kilisiti áyibhombile.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kʉnongwa ye tʉlɨ nʉ wʉpeeka nawo kwɨ dala ɨlya lwɨtɨkho, tʉkʉkhola kʉmʉsejeelela ʉMʉlʉngʉ ku wudandamazu sita lyoga.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ishi ɨnkʉbhalaabha mʉtakhakhatampe kʉnongwa ya mayɨmba ge ganaajile kʉnongwa yiinyu. Kwe kʉtɨ ganaago galɨɨpo kʉnongwa ya wumwamu wiinyu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Kʉnongwa ya zɨnɨɨzyo, ɨnkʉsʉgamɨla pɨlongolela pa Taata,ɄPaʉlo akubhapuutila aBhaefeeso|src="lb00271c.tif" size="col" copy="Bass" ref="3:14"
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 we Mupeli wa vintu vwonti ɨvwa kʉmwanya nɨ vwa paasɨ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ɨnkʉmʉlaabha ʉMʉlʉngʉ kʉtɨ, kufumilana nu wudumbwe ʉwa wumwamu waakwe, abhagomwe na kʉʉbhapa amakha mukaasi yiinyu kwɨ dala ɨlya Mupepu uMufinjile.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 UKilisiti ayɨɨkhale mʉ mooyo giinyu kʉ lwɨtɨkho. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo, mʉtɨbhe mwɨmɨlɨɨye na mazi nʉ lwalo mʉ lʉgano.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Panaapo mʉtɨpeelwe kʉmanya, peeka na bhafinjile bhonti she ʉlʉgano lwa Yeesu lʉkʉsaata mʉ wʉbaaba, uwutali, kʉzʉbha kʉmwanya nu wiibhizu.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Khabhɨlɨ mʉmanye ʉlʉgano lwa Kilisiti she lushilile uwumanyi wonti, pe mʉtɨbhe mupewiilwe uwukwilizu wonti ʉwa Mʉlʉngʉ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 ɄMʉlʉngʉ ayɨmɨshɨlwaje kʉnongwa ye alɨ na makha aga kʉbhomba ɨzya kuswijizya kʉshɨla zyonti zye tʉkʉlaabha na zye tʉkʉsɨɨbha. Akʉbhomba zɨnɨɨzyo kufumilana na makha gaakwe ge gakʉbhomba ɨmbombo mukaasi yɨɨtʉ.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Tʉmʉpaalaje ku wumwamu waakwe we wʉkʉlolekha mʉ shɨbhanza na mwa Yeesu Kilisiti. Ku vipaafi vwonti, wiila na wiila! Zɨbhe shɨnɨɨsho.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.