Atos 12
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Mu nsiku zɨnɨɨzyo, ʉmwene uHeloodi akhanda kʉbhayɨmvwa abhantʉ bhamu mʉ shɨbhanza.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Akhalajɨzya kʉtɨ bhamʉgoje nʉ mʉfwo ʉmʉpɨtɨ ʉYaakobo ʉkhambakʉ wa Yookhani.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 We aalola kʉtɨ zɨnɨɨzyo zyabhakhobhosya aBhayahuudi, akhalajɨzya bhamʉleme nu Peeteli. Zyámɨle nsiku ɨzya shikulukulu ɨsha makaati ge gatabhishiilwe uwusafu.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 We bhamʉlema uPeeteli, uHeloodi akhamʉkʉnga mwɨ jeela. Akhamʉtwala kʉ vɨpʉga vini ɨvwa bhasikaali bhani bhani, kʉtɨ bhamʉlɨndɨɨlɨle akhinza. Akhasɨɨbha kʉtɨ we ishikulukulu ɨshɨ Pasaaka shaashɨla pe amʉlonje uPeeteli pɨlongolela pa bhantʉ.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Mu nsiku zɨnɨɨzyo zye uPeeteli ákungiilwe mwɨ jeela, abhantʉ abha shɨbhanza bhakhayɨkʉngʉlaga nhaani kumupuutila kwa Mʉlʉngʉ.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Shawusiku, we lɨshɨɨlɨ isiku lye uHeloodi álibhiishile kʉmʉlonga uPeeteli, uPeeteli ágonile mwɨ jeela. Áamɨle pakaasi pa bhasikaali bhabhɨlɨ, bhámʉkʉnjɨlɨɨye mʉ nyoobhe zyabho na manyoloolo gabhɨlɨ. Pa lwiji ʉlwɨ jeela bhálɨɨpo abhasikaali abhamwabho bhakhalɨndɨlɨlaga.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Nalʉbhɨlo akhafumila ʉkhabhɨzya wa Mwene akhɨmɨɨlɨla pe uPeeteli áamɨle, ʉlʉkhozyo lʉkhalama mukaasi mu lupitu muula. Ʉkhabhɨzya akhamuyinzanya uPeeteli kʉ lʉbhazʉ kʉmʉdaamʉsya, akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “Daamʉkha nalʉbhɨlo!” Amanyoloolo ge bhámukunjile uPeeteli mʉ nyoobhe gakhalenda paasɨ!
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Pe ʉkhabhɨzya ʉyo akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “Yipinye ɨlambɨ lyakho, ʉkwate nɨ vɨlyatʉ.” UPeeteli we aamala kʉbhomba shɨnɨɨsho, ʉkhabhɨzya akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “Kwata ikooti lyakho, ʉndandataje!”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Pe uPeeteli akhamʉlandata ʉkhabhɨzya, bhakhabhalaga kunzi kwɨ jeela. Atámanyile kʉtɨ zɨnɨɨzyo zye ʉkhabhɨzya ábhombile zyámɨle zya nalyoli, akhasɨɨbha kʉtɨ zyámɨle njozi ɨzya pamiiso amazelu.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 UPeeteli nʉ khabhɨzya wʉnʉʉyo bhakhashɨla pa bhalindiilili abha kwanda, na bha wʉbhɨlɨ, bhakhafikha kʉ mʉlyango ʉwa majela ʉwa kufumila mwɨ jeela, kwinjila mʉ nhaaya. Ʉmʉlyango wʉnʉʉwo wukhabhigushila mwene, bhakhafuma panzɨ. We bhakʉshɨla mʉ mbalaabala yimo, nalʉbhɨlo ʉkhabhɨzya akhamʉlekha uPeeteli.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Pe uPeeteli akhamanya zye zifumiiye, akhatɨ, “Ishi naamanya nalyoli kʉtɨ ʉMwene andeteeye ʉkhabhɨzya waakwe, kʉtɨ antʉʉle mʉ nyoobhe zya Heloodi na mu mbiibhi zyonti zye aBhayahuudi bhasʉbhɨɨye kʉtɨ atɨmbombe.”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 We aamanya zɨnɨɨzyo, akhabhala ku nyumba ya Maliya, unyina wa Yookhani we bhakhatɨnjɨ uMaalika. Mu nyumba yɨnɨɨyo bhábhungaanile abhantʉ abhinji bhe bhakhamʉlaabhaga ʉMʉlʉngʉ.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 UPeeteli akhiguzyaga pa mʉlyango uwi linga ilyi nyumba yiila. Ʉmʉlɨndʉ ʉmo umubhombi, ɨtaawa lyakwe bhakhatɨnjɨ ʉLooda, akhabhala pa mʉlyango kʉtejeelezya kʉtɨ wu naanu.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 We ayɨmvwa kʉtɨ lizi lya Peeteli, akhaseshela nhaani, akhɨɨwa kumwigulila, akhashɨmbɨɨlɨla mu nyumba. Akhabhabhʉʉzya abhamwabho akhatɨ, “UPeeteli ayɨmɨlɨɨye pa mʉlyango!”
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Abhamwabho bhakhamʉbhʉʉzya bhakhatɨ, “Wabha we mulaalusi!” Ɨleelo ʉmwana ʉmʉlɨndʉ ʉla akhazeemela kʉlonga kʉtɨ alyimvwizye lizi lya Peeteli, pe bhakhamʉbhʉʉzya bhakhatɨ, “Lumo wʉnʉʉyo wʉ khabhɨzya waakwe.”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 UPeeteli akhajendeelela kwiguzya pa mʉlyango. We bhiigula ʉmʉlyango, bhakhamʉlola, bhakhagandʉkha.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 UPeeteli akhabhabhʉʉsɨzya ɨnyoobhe kʉtɨ bhapʉʉme mye, akhabhabhʉʉzya she ʉMwene amwefwizye mwɨ jeela. Akhabhabhʉʉzya akhatɨ, “Ziniizi zye zibhombeshile, mʉmʉbhʉʉzye ʉYaakobo na bhanholo abhanjɨ mʉ lwɨtɨkho.” UPeeteli akhasogola paala, akhabhala apanjɨ.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 We kwasha, abhasikaali bhaala bhakhabha na khantentemwi nhaani kʉnongwa ye bhatámanyile zye zyámwajile uPeeteli.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 UHeloodi akhalajɨzya abhasikaali kʉtɨ bhamwanze nhaani uPeeteli. Ɨleelo we bhapootwa kʉmwaga, akhabhabhʉzɨɨlɨzya bhaala bhe bhakhamʉlɨndɨlɨlaga, bhakhapootwa ɨlya kwamʉla, pe akhalajɨzya kʉtɨ bhabhagoje. Pɨlongolela, uHeloodi akhasogola mu Yudeeya, akhɨɨkhala kʉ khabhalɨlo mu Kaisaliya.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 UHeloodi ábhavitiliilwe nhaani abhantʉ abhɨ nhaaya ɨya mu Tiilo, na mu Sidooni. Ɨleelo abhantʉ abhɨ nhaaya zɨnɨɨzyo bhakhɨɨma peeka kʉtɨ bhabhale bhalolane nu Heloodi. Bhakhamʉsonganya uBulasito, we akhasʉngaga inyumba ya mwene, akhɨɨma peeka nabho. Bhakhabhala kwa mwene, kʉlaabha kʉtɨ kʉbhe nu wutengaanu, kʉnongwa ye ɨnhaaya zɨnɨɨzyo zɨkhasʉbhɨlaga ivwakulya kufuma mʉ nsɨ yaakwe.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 We lyafikha isiku lye ʉmwene uHeloodi ásebhile, akhakwata amenda gaakwe aga shɨmwene, akhɨɨkhala pɨ tengo lyakwe ɨlya shɨmwene, akhanda kʉlajɨla pɨlongolela pa bhantʉ ɨbho na bhanjɨ.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Pe abhantʉ bhaala bhakhanda kʉkhoolela kʉ lʉseshelo bhakhatɨ, “Ili te lizi lya muntu! Ɨlyo lizi lya mʉlʉngʉ!”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 We bhamʉpaala uHeloodi shɨnɨɨsho, atakhaamupa ʉMʉlʉngʉ uwumwamu. Panaapo bhʉʉlo, ʉkhabhɨzya wa Mwene akhamʉkhoma nɨ mpʉngo ɨya kʉlɨɨwa ni mivinyu, akhafwa.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Intumi zya Mʉlʉngʉ zɨkhajendeelela kʉsaata mʉ bhantʉ, bhe bhitishile bhakhonjela nhaani.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ɄBalɨnaaba nu Sauli we bhaamala ɨmbombo yaabho, bhakhasogola ku Yelusaleemu peeka nu Yookhani we bhakhatɨnjɨ uMaalika, bhakhabhala ku Antiokiya.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.