Apocalipse 9
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Woope ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhakhoma ikakaavu lyakwe. Pe ɨnhalola ɨnzota ye yáfumile kʉmwanya, yalenda mʉ nsɨ. Ɨnzota yɨnɨɨyo bhakhaayipa imfungulo iyi lyina itali ɨlya khiisi.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Yikhalifungula ilyina lɨnɨɨlyo, ilyosi likhasuukha kufuma mwi lyina muula ngatɨ lyosi lyi tanuli ɨpɨtɨ. Pe kwɨ zʉbha na kʉmwanya kʉkhagwa akhiisi kʉnongwa iyi lyosi lɨnɨɨlyo.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Pe mwi lyosi liila zikhafumila ɨmpʉlaala, zɨkhasaata mʉ nsɨ, zɨkhapeelwa amakha ngatɨ makha ga inge.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Khabhɨlɨ bhakhazɨlajɨzya kʉtɨ zɨtananganyaaje amalaala, amatʉndʉ, awe ikwi lyolyonti. Lyoli zɨbhavwalazyaje abhantʉ bhaala bhe bhatalɨ nu munhuuli wa Mʉlʉngʉ pa monji ɨzya vweni vwabho.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Khabhɨlɨ ɨmpʉlaala zɨnɨɨzyo zɨkhapeelwa ʉwaamʉlo kʉtɨ zɨbhayɨmvwaje abhantʉ bhanaabho kʉ khabhalɨlo akha meezi gasaanʉ, ɨleelo zɨtabhagogaje. Amavune gaabho gáamɨle ngatɨ mavune ga muntu we alumiilwe nu inge.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Insiku zɨnɨɨzyo abhantʉ bhakhayanza uwufwe, ɨleelo te bhakhaafwe. Bhakhayɨyɨgana kufwa, ɨleelo uwufwe wʉkhayɨbhashɨmbɨla.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Amabhɨlɨ gɨ mpʉlaala zɨnɨɨzyo gáamɨle ngatɨ falaasi zye ziyilinganyiinye kwi bho. Mʉ matwe gaabho mwámɨle ngatɨ vipambwi ivwi zahaabu vwe vɨkʉlolesya kufuuya. Iwinza ivweni vwabho vwámɨle ngatɨ vwa bhantʉ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Zyámɨle ni nsisi intali ngatɨ zya bhantanda, amiino gaabho gáamɨle ngatɨ gɨ nsama.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Mu vifubha vwabho zyákwatile ɨvɨpɨnjɨlo ɨvwa shɨjela. Amapikho gaabho gakhavwɨnhaga ngatɨ lizi ɨlya vidodombwi ivwinji ivwi falaasi zye zɨkʉshɨmbɨɨlɨla kwi bho.Ishidodombwi ishi falaasi|src="hk00191c.tif" size="span" ref="9:9"
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ɨmpʉlaala zɨnɨɨzyo zyámɨle ni nsinda ɨzya mimvwa ngatɨ zya inge. Mu nsinda zɨnɨɨzyo, mwámɨle na makha aga kʉbhavwalazya abhantʉ kʉ khabhalɨlo akha meezi gasaanʉ.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Zyámɨle nʉ mwene we wʉ khabhɨzya uwi lyina itali ɨlya khiisi, ɨtaawa lyakwe ku Shiebulaniya wu Abadooni na ku Shiyunaani wu Apoloniya, kwe kʉtɨ We Akʉyazya.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Uwugoji ʉwa kwanda wushilile, wusyalile uwugoji uwunji wʉbhɨlɨ we wʉkwɨnza.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhakhoma ikakaavu lyakwe. Ɨnhɨmvwa izi limo lye lyáfumile mʉ mpembe zini ziila ɨzya shɨgemo ishi zahaabu she shɨlɨ pamiiso ga Mʉlʉngʉ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Izi lɨnɨɨlyo lɨkhamʉbhʉʉzya ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda we áamɨle ni kakaavu kʉtɨ, “Ʉbhasatʉlɨle abhakhabhɨzya bhani bhe bhakungiilwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ ʉlwa Efulaati.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ʉkhabhɨzya wʉnʉʉyo akhabhasatʉlɨla abhakhabhɨzya bhanaabho bhani. Bhoope bháyilinganyiinye kʉ khabhalɨlo khanaakho, kwi siku lɨnɨɨlyo, ku mwezi wʉnʉʉwo na kʉ mwanha wʉnʉʉwo kʉtɨ bhagoje iseluusi (1/3) ɨya bhantʉ.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ɨnhɨmvwa uwinji ʉwa vɨpʉga ɨvwa bhasikaali bhe bhapandile ifalaasi, vwámɨle imiilyoni imia zɨbhɨlɨ (200,000,000).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ishi she nálolile mu njozi zyanɨ ɨzya pamiiso amazelu, ifalaasi zɨnɨɨzyo na bhe bhapandile ifalaasi: mu vifubha vwabho bháamɨle nɨ vɨpɨnjɨlo, ɨvɨpɨnjɨlo vɨnɨɨvwo vwámɨle vishamamu, ivivuutu nɨ vɨmbogwa. Iwinza amatwe gi falaasi zɨnɨɨzyo gáamɨle ngatɨ matwe gɨ nsama, mu malomu gaabho mukhafumaga ʉmwoto, ilyosi ni saalufa.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ʉmwoto, ilyosi ni saalufa, we wugoji wʉnʉʉwo ʉwa wʉtatʉ we wáfumile mu malomu gi falaasi, wágojile iseluusi (1/3) ɨya bhantʉ.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Amakha agi falaasi zɨnɨɨzyo gáamɨle mu malomu gaabho na mu nsinda zyabho. Insinda zyabho zyámɨle ngatɨ njokha ɨzya matwe, ganaago ge zɨkhavwalalɨzyaga abhantʉ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Abhantʉ bhe bhásyalile, bhe bhatáfuuye ku wugoji wʉnʉʉwo, bhakhakhaana kʉlaata imbiibhi zyabho. Bhakhajendeelela kupuuta amaseetani, ivifwani vwi zahaabu, ɨvwɨ nhela, ɨvwɨ shaaba ɨvwa mawe nɨ vwa makwi. Ivifwani vɨnɨɨvwo vɨtangakhola kʉlola awe kwɨmvwa awe kʉjenda.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Khabhɨlɨ bhatálaatile uwugoji waabho, uwulozi waabho, uwubhembu waabho nu wiibha waabho.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.