Apocalipse 9
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB
1 Woope ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhakhoma ikakaavu lyakwe. Pe ɨnhalola ɨnzota ye yáfumile kʉmwanya, yalenda mʉ nsɨ. Ɨnzota yɨnɨɨyo bhakhaayipa imfungulo iyi lyina itali ɨlya khiisi.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Yikhalifungula ilyina lɨnɨɨlyo, ilyosi likhasuukha kufuma mwi lyina muula ngatɨ lyosi lyi tanuli ɨpɨtɨ. Pe kwɨ zʉbha na kʉmwanya kʉkhagwa akhiisi kʉnongwa iyi lyosi lɨnɨɨlyo.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Pe mwi lyosi liila zikhafumila ɨmpʉlaala, zɨkhasaata mʉ nsɨ, zɨkhapeelwa amakha ngatɨ makha ga inge.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Khabhɨlɨ bhakhazɨlajɨzya kʉtɨ zɨtananganyaaje amalaala, amatʉndʉ, awe ikwi lyolyonti. Lyoli zɨbhavwalazyaje abhantʉ bhaala bhe bhatalɨ nu munhuuli wa Mʉlʉngʉ pa monji ɨzya vweni vwabho.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Khabhɨlɨ ɨmpʉlaala zɨnɨɨzyo zɨkhapeelwa ʉwaamʉlo kʉtɨ zɨbhayɨmvwaje abhantʉ bhanaabho kʉ khabhalɨlo akha meezi gasaanʉ, ɨleelo zɨtabhagogaje. Amavune gaabho gáamɨle ngatɨ mavune ga muntu we alumiilwe nu inge.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Insiku zɨnɨɨzyo abhantʉ bhakhayanza uwufwe, ɨleelo te bhakhaafwe. Bhakhayɨyɨgana kufwa, ɨleelo uwufwe wʉkhayɨbhashɨmbɨla.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Amabhɨlɨ gɨ mpʉlaala zɨnɨɨzyo gáamɨle ngatɨ falaasi zye ziyilinganyiinye kwi bho. Mʉ matwe gaabho mwámɨle ngatɨ vipambwi ivwi zahaabu vwe vɨkʉlolesya kufuuya. Iwinza ivweni vwabho vwámɨle ngatɨ vwa bhantʉ.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Zyámɨle ni nsisi intali ngatɨ zya bhantanda, amiino gaabho gáamɨle ngatɨ gɨ nsama.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Mu vifubha vwabho zyákwatile ɨvɨpɨnjɨlo ɨvwa shɨjela. Amapikho gaabho gakhavwɨnhaga ngatɨ lizi ɨlya vidodombwi ivwinji ivwi falaasi zye zɨkʉshɨmbɨɨlɨla kwi bho.Ishidodombwi ishi falaasi|src="hk00191c.tif" size="span" ref="9:9"
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Ɨmpʉlaala zɨnɨɨzyo zyámɨle ni nsinda ɨzya mimvwa ngatɨ zya inge. Mu nsinda zɨnɨɨzyo, mwámɨle na makha aga kʉbhavwalazya abhantʉ kʉ khabhalɨlo akha meezi gasaanʉ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Zyámɨle nʉ mwene we wʉ khabhɨzya uwi lyina itali ɨlya khiisi, ɨtaawa lyakwe ku Shiebulaniya wu Abadooni na ku Shiyunaani wu Apoloniya, kwe kʉtɨ We Akʉyazya.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Uwugoji ʉwa kwanda wushilile, wusyalile uwugoji uwunji wʉbhɨlɨ we wʉkwɨnza.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhakhoma ikakaavu lyakwe. Ɨnhɨmvwa izi limo lye lyáfumile mʉ mpembe zini ziila ɨzya shɨgemo ishi zahaabu she shɨlɨ pamiiso ga Mʉlʉngʉ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Izi lɨnɨɨlyo lɨkhamʉbhʉʉzya ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda we áamɨle ni kakaavu kʉtɨ, “Ʉbhasatʉlɨle abhakhabhɨzya bhani bhe bhakungiilwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ ʉlwa Efulaati.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ʉkhabhɨzya wʉnʉʉyo akhabhasatʉlɨla abhakhabhɨzya bhanaabho bhani. Bhoope bháyilinganyiinye kʉ khabhalɨlo khanaakho, kwi siku lɨnɨɨlyo, ku mwezi wʉnʉʉwo na kʉ mwanha wʉnʉʉwo kʉtɨ bhagoje iseluusi (1/3) ɨya bhantʉ.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ɨnhɨmvwa uwinji ʉwa vɨpʉga ɨvwa bhasikaali bhe bhapandile ifalaasi, vwámɨle imiilyoni imia zɨbhɨlɨ (200,000,000).
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ishi she nálolile mu njozi zyanɨ ɨzya pamiiso amazelu, ifalaasi zɨnɨɨzyo na bhe bhapandile ifalaasi: mu vifubha vwabho bháamɨle nɨ vɨpɨnjɨlo, ɨvɨpɨnjɨlo vɨnɨɨvwo vwámɨle vishamamu, ivivuutu nɨ vɨmbogwa. Iwinza amatwe gi falaasi zɨnɨɨzyo gáamɨle ngatɨ matwe gɨ nsama, mu malomu gaabho mukhafumaga ʉmwoto, ilyosi ni saalufa.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ʉmwoto, ilyosi ni saalufa, we wugoji wʉnʉʉwo ʉwa wʉtatʉ we wáfumile mu malomu gi falaasi, wágojile iseluusi (1/3) ɨya bhantʉ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Amakha agi falaasi zɨnɨɨzyo gáamɨle mu malomu gaabho na mu nsinda zyabho. Insinda zyabho zyámɨle ngatɨ njokha ɨzya matwe, ganaago ge zɨkhavwalalɨzyaga abhantʉ.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Abhantʉ bhe bhásyalile, bhe bhatáfuuye ku wugoji wʉnʉʉwo, bhakhakhaana kʉlaata imbiibhi zyabho. Bhakhajendeelela kupuuta amaseetani, ivifwani vwi zahaabu, ɨvwɨ nhela, ɨvwɨ shaaba ɨvwa mawe nɨ vwa makwi. Ivifwani vɨnɨɨvwo vɨtangakhola kʉlola awe kwɨmvwa awe kʉjenda.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Khabhɨlɨ bhatálaatile uwugoji waabho, uwulozi waabho, uwubhembu waabho nu wiibha waabho.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.