Apocalipse 7
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 We gaashɨla ganaago, ɨnhalola abhakhabhɨzya bhani bhɨmɨlɨɨye mʉmbalɨ zini ɨzyɨ nsɨ. Abhakhabhɨzya bhanaabho bhakhadindaga impepu kufuma ɨmbalɨ zini ɨzya mʉ nsɨ kʉtɨ yitakhavugule mʉ nsɨ, awe mwa sʉmbɨ, awe mwi kwi lyolyonti.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ɨnhalola ʉkhabhɨzya uwunji akʉzʉbha kufuma kuwutukulo, áamɨle nu munhuuli ʉwa Mʉlʉngʉ we mwumi. Akhalonga kwi zi ɨlya kʉdandɨzya akhabhabhʉʉzya bhanaabho abhakhabhɨzya bhani, bhe bháamɨle na makha aga kʉyɨnanganya ɨnsɨ nʉ sʉmbɨ,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 akhatɨ, “Mʉtayɨnanganyaaje ɨnsɨ awe ʉsʉmbɨ awe amakwi, paka akhabhalɨlo khe tukhayibhatitizya umunhuuli abhabhombi bha Mʉlʉngʉ wɨɨtʉ pa monji ɨzya vweni vwabho.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Pe ɨnhɨmvwa uwinji waabho bhe bhatitizye umunhuuli kufuma mʉ vɨkholo vwonti ɨvwa Bhaisilaeli, abhantʉ ielufu imia yeeka, amashumi gani na zini (144,000).
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Abha shɨkholo sha Yʉʉda ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 abha shɨkholo sha Asheli ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 abha shɨkholo sha Similyoni ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 abha shɨkholo sha Zabulooni ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 We gaashɨla ganaago, ɨnhalola ɨmpʉga ɨmpɨtɨ nhaani ɨya bhantʉ bhe atalɨɨpo we angakhola kʉyɨbhaazya. Abhantʉ kufuma mʉ nsɨ zyonti nɨ vɨkholo vwonti na mu nyumba zyonti na mʉ ndongo zyonti, bhɨ́mɨlɨɨye pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene na pɨlongolela pa Nyaana yɨ Ngoole. Bhakwatile amenda amazelu, iwinza bhalemile amatʉndʉ aga matende.Amatʉndʉ aga matende|alt="Jani la mitende" src="LB00314B.TIF" size="col" ref="7:9"
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Bhakhalonga kwi zi ɨlya kʉdandɨzya bhakhatɨ,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Abhakhabhɨzya bhonti bhɨ́mɨlɨɨye ɨmbalɨ zyonti ɨzyɨ tengo ɨlya shɨmwene nɨ zya bhasongo nɨ zya vɨpelwa vini. Bhakhagwa shikupama pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene na kumupuuta ʉMʉlʉngʉ,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 bhakhatɨ,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Pe weeka mʉ bhasongo bhanaabho, akhambʉzɨɨlɨzya akhatɨ, “Abhantʉ ɨbha bhe bhakwatile amenda amazelu bha bhanaanu? Bhafumile kwoshi?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ɨnhamwamʉla ɨnhatɨ, “Mwene, ɨwe umanyile.” Pe woope akhatɨ, “Ɨbha bhantʉ, bhe bhafumile mʉ mayɨmba amapɨtɨ. Bhakhandile amenda gaabho kwɨ bhanda lyɨ Nyaana yɨ Ngoole na kʉbha mazelu.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ye nongwa bhalɨ pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Te bhakhaalole ɨnzala naalumo, awe ɨshʉʉmɨlwa,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Kʉnongwa ye ɨNyaana yɨ Ngoole ye yɨlɨ kʉmwanya,
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.