Apocalipse 7

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We gaashɨla ganaago, ɨnhalola abhakhabhɨzya bhani bhɨmɨlɨɨye mʉmbalɨ zini ɨzyɨ nsɨ. Abhakhabhɨzya bhanaabho bhakhadindaga impepu kufuma ɨmbalɨ zini ɨzya mʉ nsɨ kʉtɨ yitakhavugule mʉ nsɨ, awe mwa sʉmbɨ, awe mwi kwi lyolyonti.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ɨnhalola ʉkhabhɨzya uwunji akʉzʉbha kufuma kuwutukulo, áamɨle nu munhuuli ʉwa Mʉlʉngʉ we mwumi. Akhalonga kwi zi ɨlya kʉdandɨzya akhabhabhʉʉzya bhanaabho abhakhabhɨzya bhani, bhe bháamɨle na makha aga kʉyɨnanganya ɨnsɨ nʉ sʉmbɨ,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 akhatɨ, “Mʉtayɨnanganyaaje ɨnsɨ awe ʉsʉmbɨ awe amakwi, paka akhabhalɨlo khe tukhayibhatitizya umunhuuli abhabhombi bha Mʉlʉngʉ wɨɨtʉ pa monji ɨzya vweni vwabho.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Pe ɨnhɨmvwa uwinji waabho bhe bhatitizye umunhuuli kufuma mʉ vɨkholo vwonti ɨvwa Bhaisilaeli, abhantʉ ielufu imia yeeka, amashumi gani na zini (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Abha shɨkholo sha Yʉʉda ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 abha shɨkholo sha Asheli ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 abha shɨkholo sha Similyoni ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 abha shɨkholo sha Zabulooni ielufu ishumi na zɨbhɨlɨ (12,000),
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 We gaashɨla ganaago, ɨnhalola ɨmpʉga ɨmpɨtɨ nhaani ɨya bhantʉ bhe atalɨɨpo we angakhola kʉyɨbhaazya. Abhantʉ kufuma mʉ nsɨ zyonti nɨ vɨkholo vwonti na mu nyumba zyonti na mʉ ndongo zyonti, bhɨ́mɨlɨɨye pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene na pɨlongolela pa Nyaana yɨ Ngoole. Bhakwatile amenda amazelu, iwinza bhalemile amatʉndʉ aga matende.Amatʉndʉ aga matende|alt="Jani la mitende" src="LB00314B.TIF" size="col" ref="7:9"
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Bhakhalonga kwi zi ɨlya kʉdandɨzya bhakhatɨ,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Abhakhabhɨzya bhonti bhɨ́mɨlɨɨye ɨmbalɨ zyonti ɨzyɨ tengo ɨlya shɨmwene nɨ zya bhasongo nɨ zya vɨpelwa vini. Bhakhagwa shikupama pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene na kumupuuta ʉMʉlʉngʉ,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 bhakhatɨ,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Pe weeka mʉ bhasongo bhanaabho, akhambʉzɨɨlɨzya akhatɨ, “Abhantʉ ɨbha bhe bhakwatile amenda amazelu bha bhanaanu? Bhafumile kwoshi?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ɨnhamwamʉla ɨnhatɨ, “Mwene, ɨwe umanyile.” Pe woope akhatɨ, “Ɨbha bhantʉ, bhe bhafumile mʉ mayɨmba amapɨtɨ. Bhakhandile amenda gaabho kwɨ bhanda lyɨ Nyaana yɨ Ngoole na kʉbha mazelu.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ye nongwa bhalɨ pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Te bhakhaalole ɨnzala naalumo, awe ɨshʉʉmɨlwa,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Kʉnongwa ye ɨNyaana yɨ Ngoole ye yɨlɨ kʉmwanya,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.