Apocalipse 5

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pe ɨnhalola ishitaabu kʉ nyoobhe ɨya kʉndɨɨlo ɨya wʉʉla we áyɨkhaaye pɨ tengo ɨlya shɨmwene, she shisimbiilwe mukaasi na munzi, shititizye na manhuuli saba.Ishitaabu na manhuuli saba|src="GT00149 (1).tif" size="col" ref="5:1"
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ɨnhalola ʉkhabhɨzya ʉwa makha, akʉbhʉzɨɨlɨzya kwi zi ɨlya kʉdandɨzya akʉtɨ, “Wu naanu we akhondeeye kʉbazʉla amanhuuli ganaago na kugubula ishitaabu?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Atálɨɨpo umuntu ngaweeka, kʉmwanya awe paasɨ awe kwɨlongo, we ákhondeeye kugubula ishitaabu shɨnɨɨsho awe kʉsheenya mukaasi.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Pe ɨne ɨnhanda kʉlɨla nhaani, kʉnongwa ye shɨtakhalolekha ɨshɨpelwa shoshonti she shɨkhondeeye kushigubula ishitaabu awe kʉsheenya mukaasi.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Pe ʉmo mʉ bhasongo bhaala akhambʉʉzya akhatɨ, “Pʉʉma ʉtalɨlaje! Yeenya, ɨNsama ɨya shɨkholo sha Yʉʉda, mʉ shɨkholo sha mwene uDaudi, we atolile ibho. Ʉweene we akhondeeye kʉbazʉla ganaago amanhuuli saba, na kugubula ishitaabu shɨnɨɨsho.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Pe ɨnhalola ɨNyaana yɨ Ngoole ye yáamɨle ngatɨ mboole. Yɨmɨlɨɨye pakaasi pɨ tengo ɨlya shɨmwene nɨ vɨpelwa viila vini, peeka na bhasongo bhaala. Yáamɨle nɨ mpembe saba na miiso saba, zye Mpepu saba ɨzya Mʉlʉngʉ zye azisonteleziizye mʉ nsɨ yonti.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Yɨkhabhala kwega ishitaabu shiila kʉ nyoobhe ɨya kʉndɨɨlo ɨya wʉʉla we áyɨkhaaye mwɨ tengo ɨlya shɨmwene.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 We yeega ishitaabu shɨnɨɨsho, ɨvɨpelwa viila vini peeka na bhasongo bhaala amashumi gabhɨlɨ na bhani bhakhagwa shikupama pɨlongolela pa Nyaana yɨ Ngoole. Bhonti bháamɨle nɨ vɨnanda ɨvɨpɨtɨ ni mbakuuli izyi zahaabu zye zyizuuye ɨvwa kusuushizya vwe vikununshiilila. Ɨvwa kusuushizya vɨnɨɨvwo zye mpuuto zya bhafinjile.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Pe bhakhɨmba ʉlwɨmbo ulupwa bhakhatɨ,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ɨwe we ubhabhiishile kʉbha wʉmwene
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Pe ɨnheenya, ɨnhɨmvwa amazi aga bhakhabhɨzya abhinji nhaani bhe ʉtangabhaazya, bhalɨzyʉngʉlʉʉye ɨtengo ɨlya shɨmwene nɨ vɨpelwa viila na bhasongo bhaala. Uwinji ʉwa bhakhabhɨzya bhanaabho wáamɨle amaelufu na maelufu bhe ʉtangakhola kʉbhaazya.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Bhakhɨmba kwi zi ɨlya kʉdandɨzya bhakhatɨ,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Pe ɨnhɨmvwa ɨvɨpelwa vwonti kʉmwanya, paasɨ, vwe vɨlɨ kwɨlongo, na mwa sʉmbɨ vɨkhɨmbaga, vɨkhatɨnjɨ,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ɨvɨpelwa viila vini vɨkhɨɨtɨkha, vɨkhatɨ, “Zɨbhe shɨnɨɨsho!” Bhoope abhasongo bhaala amashumi gabhɨlɨ na bhani bhakhagwa shikupama na kupuuta.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.