Apocalipse 3
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 “Ʉkhabhɨzya ʉwa shɨbhanza ɨsha mu Saadi musimbile ʉtɨ:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 Daamʉkha! Ʉgagomwe gaala ge minza ge gapalamɨɨye kufwa, kʉnongwa ye ɨnjendo zyakho zɨtakhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ waanɨ.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 Ishi, ʉkʉmbʉshe ge wáposheleeye na ge wímvwizye, ʉgaleme ganaago na kʉlaata. Ɨleelo ɨnga ʉtadaamʉkha, ɨnhayɨnza kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha, te ʉkhaamanye akhabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kʉkwakho.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 Ɨleelo ʉlɨ na bhantʉ bhashe mu Saadi bhe bhatayikhandamanyiinye ku mbiibhi. Bhanaabho bhe bhakhayɨbhala peeka nɨɨne, kʉnongwa ye ɨnjendo zyabho ngolosu, khabhɨlɨ bhakhondeeye.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 Ʉla we akhayɨzɨtola ɨndɨngo, akhayɨkwata amenda amazelu anza bhɨɨbho. Te ɨnhalyefwe ɨtaawa lyakwe mu shitaabu ɨsha wuumi, lyoli ɨnhayɨlyɨtɨkha pamiiso ga Taata waanɨ na pamiiso ga bhakhabhɨzya bhaakwe.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 We alɨ na makutwe atejelezyaje gaala ge uMupepu uMufinjile akʉvɨbhʉʉzya ɨvɨbhanza.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Ʉkhabhɨzya ʉwa shɨbhanza ɨsha mu Filadeefiya musimbile ʉtɨ:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 Inzimanyile ɨnjendo zyakho. Yeenya, ɨnkʉbhɨshɨɨye ʉmʉlyango we mwazi pɨlongolela yaakho, we uwunji nʉʉmo angakhola kufunga. Imanyile ʉlɨ na makha mashe, ɨleelo ulilemile izwi lyanɨ, khabhɨlɨ utalikhaanile ɨtaawa lyanɨ.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Tejeelezya, ɨnhayɨbhaleeta bhe bhakumupuuta uSeetani, bhe bhakʉyɨtekha kʉtɨ Bhayahuudi, ɨleelo bhɨ lenga. Ɨntɨbhabhɨɨshe bhɨnze kukushindikha na kʉmanya kʉtɨ inkuganile.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 Kʉnongwa ye ulemile ɨndajɨzyo yaanɨ ɨya kʉbha nu wujimbiilizu, ɨne ɨntɨkʉlɨndɨɨlɨle ʉyeepe mʉ khabhalɨlo akhɨ ndɨngo khe khapalamɨɨye kwɨnza kʉbhalɨnga abhantʉ abha mʉ nsɨ zyonti.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 Ɨnkwɨnza nalʉbhɨlo. Ʉleme nhaani khe ʉlɨ nakho, umuntu atakhakʉfwʉlɨle ishipambwi shaakho.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ʉla we akhayɨzɨtola ɨndɨngo, ɨnhayɨmʉbhɨɨkha kʉbha lisingwi mu Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ waanɨ, te akhaafume mʉnʉʉmwo naalumo. Pamwanya pa wʉnʉʉyo, inhayisimba ɨtaawa lya Mʉlʉngʉ waanɨ nɨ taawa ɨlyɨ nhaaya ya Mʉlʉngʉ waanɨ. Ɨnhaaya yɨnɨɨyo iYelusaleemu impwa ye yikwikha kufuma kʉmwanya kwa Mʉlʉngʉ waanɨ. Iwinza kwa wʉnʉʉyo inhayisimba ɨtaawa lyanɨ nʉneene, liila lye lipwa.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 We alɨ na makutwe atejelezyaje gaala ge uMupepu uMufinjile akʉvɨbhʉʉzya ɨvɨbhanza.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Ʉkhabhɨzya ʉwa shɨbhanza ɨsha mu Laodikiya musimbile ʉtɨ:
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 Inzimanyile ɨnjendo zyakho kʉtɨ ɨwe te we mukhatazu, khabhɨlɨ te we wa mwoto. Kwashi ɨnga ʉbhanje we mukhatazu awe ʉwa mwoto!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 Ɨleelo kʉnongwa ye we mufukutizu, khabhɨlɨ te we mukhatazu awe te we wa mwoto, ɨntɨkʉtapɨshe ʉyeepe mwi lomu lyanɨ.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 Ɨwe ʉkʉtɨ, ‘Ne dumbwe, injikwiliziizye nhaani, intasobheliilwe naakhamu.’ Ɨleelo utamanyile kʉtɨ ɨwe we mudedebhazu, ʉwa kʉlolelwa ishisa, we mʉpɨɨna, ufuuye amiiso, khabhɨlɨ ʉlɨ shitali.
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Inkukusunda kʉtɨ, ʉkale kʉkwanɨ izahaabu ye bhoziizye mʉ mwoto, kʉtɨ ʉbhe we dumbwe. Khabhɨlɨ kwashi ʉkale amenda amazelu, ɨnga ʉkwate na kufisa ishitali shaakho, ʉtakhaalole insoni. Ʉkale ʉmʉlembo ʉwa kʉpakha mu miiso gaakho ɨnga ʉlole akhinza.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 Bhonti bhe imbaganile, ɨnkʉbhʉʉmana na kubhafunda, ishi ʉyɨkʉngʉlaje kʉlaata.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Yeenya, ɨne ɨnɨmɨlɨɨye mʉ mʉlyango inkwiguzya. Umuntu we ayɨmvwa izi lyanɨ na kwigula ʉmʉlyango, intiyinjile kʉkwakwe, intilye peeka nawo, woope peeka nɨɨne.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ʉla we akhayɨzɨtola ɨndɨngo, ɨnhayɨmwɨtɨshɨzya kwɨkhala peeka nɨɨne mwɨ tengo lyanɨ ɨlya shɨmwene. Atɨbhe anzɨɨne we názitolile ɨndɨngo, ɨnhɨɨkhala peeka nʉ Taata mwɨ tengo lyakwe ɨlya shɨmwene.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 We alɨ na makutwe atejelezyaje gaala ge uMupepu uMufinjile akʉvɨbhʉʉzya ɨvɨbhanza.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.