Apocalipse 19

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We gaashɨla ganaago, ɨnhɨmvwa izi ngatɨ mazi gɨ mpʉga ɨmpɨtɨ ɨya bhantʉ kʉmwanya gakhatɨnjɨ,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Kʉnongwa ye uwulonji waakwe wa nalyoli,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Khabhɨlɨ bhakhatɨ,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Abhasongo amashumi gabhɨlɨ na bhani bhakhakupama paasɨ peeka nɨ vɨpelwa vini viila, bhakhamupuuta ʉMʉlʉngʉ, ʉweene we alɨ pɨ tengo ɨlya shɨmwene bhakhatɨ,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Pe izi likhafuma pɨ tengo ɨlya shɨmwene lɨkhatɨ,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Pe ɨnhɨmvwa ngatɨ mazi agɨ mpʉga ɨmpɨtɨ ɨya bhantʉ, khabhɨlɨ ngatɨ ga minzi aminji ge gakwikha kʉ makha, iwinza ngatɨ gi mvula ɨntalala ɨya makha, gakʉtɨ,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Tʉseshelaje na kʉtomonhana na kʉmʉpaala,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ʉweene we akwejelwa ayitishiliilwe
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ʉkhabhɨzya ʉla akhambʉʉzya akhatɨ, “Simba ʉtɨ: ‘Bhasayiilwe bhaala bhe bhalanjiliilwe ku weeji wɨ Nyaana yɨ Ngoole!’ ” Khabhɨlɨ akhambʉʉzya akhatɨ, “Ganaago mazwi ga nalyoli ɨya Mʉlʉngʉ.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pe ɨnhagwa shikupama pɨlongolela pa vɨnama vwakwe kʉtɨ imupuute. Ɨleelo ʉweene akhambʉʉzya akhatɨ, “Lakha! Ɨne ne mubhombi bhʉʉlo anzɨɨwe na bhamwinyu, twenti tukufumwa uwukeeti ʉwa Yeesu. Mumupuutaje ʉMʉlʉngʉ! Kʉnongwa ye bhe bhakufumwa uwukeeti wa Yeesu, bhe bhalɨ nu Mupepu uMufinjile. UMupepu wʉnʉʉyo we akʉʉbhapa kufumwa uwukuwi.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Pɨlongolela, ɨnhalola kʉmwanya kwigukha, kʉnʉʉkwo ɨnhalola ifalaasi inzelu. Umuntu we ayipandile bhakhatɨnjɨ wu “Musunde,” khabhɨlɨ “Wa Nalyoli.” Wʉnʉʉyo akʉlonga na kulwa ʉwʉlʉgʉ ku wugolosu.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Amiiso gaakwe gáamɨle ngatɨ lʉkhozyo ʉlwa mwoto, khabhɨlɨ ákwatile ivipambwi ivwinji kwi twe. Ásimbiilwe ɨtaawa lye atalɨɨpo umuntu we alimanyile, lyoli wʉʉyo mwene.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ákwatile ʉmwenda we bhadumvishile mʉ mabhanda. Ɨtaawa lyakwe wʉnʉʉyo wu “IZwi lya Mʉlʉngʉ.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ɨvɨpʉga ɨvwa bhasikaali abha kʉmwanya bhakhamʉlandataga kumo bhapandile ifalaasi inzelu, khabhɨlɨ bhakwatile amenda agi kitaani, amazelu ge gazelupile.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ʉmʉfwo ʉmʉpɨtɨ umwoji wukufuma mwi lomu lyakwe, kʉ mʉfwo ʉmʉpɨtɨ wʉnʉʉwo akhayɨbhatola abhantʉ abhɨ nsɨ zyonti. Akhayɨbhatabhaala kʉ ndɨɨsa ɨya shɨjela na kʉkhama idivaayi inhali mʉ shɨlɨɨlo ɨsha kʉkhamɨla amazabiibu, she shɨkʉlolesya ʉmʉlakha ʉmʉpɨtɨ ʉwa Mʉlʉngʉ ʉwa makha gonti.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mʉ mwenda waakwe na pa lʉtʉngʉ lwakwe asimbiilwe ɨtaawa ɨlya kʉtɨ, “ɄMʉpɨtɨ wa bhapɨtɨ, khabhɨlɨ wʉ Mwene ʉwa bhamwene.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Pe ɨnhamʉlola ʉkhabhɨzya weeka ayɨmɨlɨɨye pamwanya pɨ zʉbha. Akhabhɨlɨshɨla kwi zi ɨlya kʉdandɨzya na kʉzɨbhʉʉzya inyonyi zyonti zye zyábumbulushile kʉmwanya akhatɨ, “Nzaaji! Bhungaani peeka pa shikulukulu ɨshɨpɨtɨ ɨsha Mʉlʉngʉ.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Nzaaji! Mulye amavimba ga bhamwene na ga bhapɨtɨ bha bhasikaali na bhantʉ abha makha na gi falaasi na bhe bhakʉzɨpanda. Nzaaji! Mulye amavimba ga bhantʉ bhonti, bhe bhatumwa, bhe te bhatumwa, abhapɨtɨ na bhansi.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ɨnhalola ɨshɨkhanʉ shiila ɨsha kwanda peeka na bhamwene abhɨ nsɨ zyonti nɨ vɨpʉga ɨvwa bhasikaali bhaabho bhabhungaanile peeka. Bhábhungaanile kʉtɨ bhakhomane nʉʉla we áyɨkhaaye pa falaasi peeka nɨ mpʉga ɨya bhasikaali bhaakwe.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ɨleelo we áyɨkhaaye pa falaasi akhashɨlema ɨshɨkhanʉ shɨnɨɨsho peeka nu mukuwi waakwe ʉwɨ lenga, we akhabhombaga ɨvɨlolesyo ɨvwa mayele kʉnongwa ya shɨkhanʉ shiila. Kʉ vɨlolesyo vwakwe vɨnɨɨvwo, akhabhakhopela bhaala bhe bháamɨle nɨ shɨlolesyo ɨsha shɨkhanʉ shɨnɨɨsho, na bhe bhakupuuta ishifwani shaakwe. Ɨshɨkhanʉ shɨnɨɨsho peeka nu mukuwi wʉnʉʉyo, bhakhasʉmbwa bhonti bhabhɨlɨ she bhapʉʉma, mwa sʉmbɨ we akwakha ʉmwoto umukhali.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Abhasikaali bhaabho bhakhagogwa nʉ mʉfwo we wáfumile mwi lomu ɨlya wʉʉla we ápandile ifalaasi. Inyonyi zyonti zikhiikuta we zyalya amavimba gaabho.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.