Apocalipse 16
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Ɨnhɨmvwa izi ɨlya kʉdandɨzya mu Nyumba iMfinjile, lɨkʉbhabhʉʉzya abhakhabhɨzya bhaala saba lɨkʉtɨ, “Bhalaji, mwite imbakuuli zɨnɨɨzyo saba ɨzya mʉlakha wa Mʉlʉngʉ mʉ nsɨ.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa kwanda akhabhala akhiita imbakuuli yaakwe pamwanya pa nsɨ. Amapʉmba amabhiibhi, khabhɨlɨ ge gakʉbhobha nhaani, gakhabhalema bhonti bhe bháamɨle nɨ shɨmanyɨsyo ɨsha shɨkhanʉ shiila na kupuuta ishifwani shaakwe.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉbhɨlɨ akhiita imbakuuli yaakwe mwa sʉmbɨ. Ʉsʉmbɨ akhabha lɨbhanda lyene ngatɨ lɨbhanda lya muntu we afuuye, ɨvɨpelwa vwonti vwe vɨpʉʉma mwa sʉmbɨ vɨkhafwa.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉtatʉ akhiita imbakuuli yaakwe mu nyiizi na mu vindingwi ɨvwa minzi, vɨkhagalʉnhana kʉbha lɨbhanda.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Pe ɨnhɨmvwa ʉkhabhɨzya umwimiilili ʉwa minzi akʉtɨ,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Abhantʉ bhanaabho bhíitile ɨbhanda
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Pe ɨnhɨmvwa izi kufuma pa shɨgemo lɨkʉtɨ,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wuni akhiita imbakuuli yaakwe kwɨ zʉbha. Ɨzʉbha lɨkhabha na makha aga kʉbhoosha abhantʉ ku mafuku gaakwe.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Abhantʉ bhakhapwa akhabhiibhi nhaani. Bhakhamʉshoolanya ʉMʉlʉngʉ, ʉweene we alɨ nʉ waamʉlo kʉ zya wugoji wʉnʉʉwo. Ɨleelo bhatálaatile awe kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhiita imbakuuli yaakwe pɨ tengo ɨlya shɨmwene ɨlya shɨkhanʉ shiila, akhiisi khakhagwa mʉ wʉmwene waakwe. Abhantʉ bhakhayiluma imili zyabho kʉnongwa ɨya mavune gaabho.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ ʉwa kʉmwanya kʉnongwa ɨya mavune gaabho na mapʉmba gaabho. Ɨleelo bhatálaatile kʉ njendo zyabho imbiibhi.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhiita imbakuuli yaakwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ lwe bhakʉtɨ Efulaati. Aminzi gaakwe gakhʉʉma, ɨnga ɨdala ɨlya bhamwene bhe bhakufuma kuwutukulo lɨlɨnganywe.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Pe ɨnhalola impepu imbiibhi zɨtatʉ zye zɨlɨ ngatɨ njeeje. Impepu zɨnɨɨzyo zikhafuma mwi lomu ɨlyɨ yokha na mwi lomu ɨlya shɨkhanʉ na mwi lomu ɨlya mukuwi ʉwɨ lenga.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Zɨnɨɨzyo zye mpepu ɨzya mapepu amabhiibhi zye zɨkʉbhomba ɨvɨlolesyo ɨvwa mayele. Zɨkʉbhala kʉ bhamwene abha mʉ nsɨ yonti na kʉbhabhʉngaanya peeka kʉnongwa iyi bho, isiku liila ɨpɨtɨ lye ʉMʉlʉngʉ ʉwa makha gonti akhayɨbhalonga abhantʉ bhonti.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 UYeesu akʉlonga akʉtɨ, “Tejeelezyi! Ɨne ɨnkwɨnza kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha! Asayiilwe umuntu we alɨ amiiso na kʉsʉnga amenda gaakwe ɨnga atakhaabhale ishitali uku nʉʉkwo na kʉlola insoni apazelu.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Pe impepu zɨnɨɨzyo zɨkhabhabhʉngaanya abhamwene bhanaabho na bhasikaali bhaabho mʉ wɨɨkhalo, pe ku Shiebulaniya bhakʉtɨ Helimageedoni.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa saba akhiita imbakuuli yaakwe kʉmwanya kʉ mabhɨngo. Izi ɨpɨtɨ lɨkhavwɨnha kufuma pɨ tengo ɨlya shɨmwene, mu Nyumba iMfinjile, lɨkhatɨ, “Kʉmpeleela kwafikha!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Kʉkhamwangʉkha na kʉtalalʉkha ni shiyingayinga, she shitafumiiye naalumo kufuma pe ʉMʉlʉngʉ ápelile umuntu.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Pe ɨnhaaya yiila ɨmpɨtɨ ɨya Babeeli yɨkhagabhʉnhana ɨmbalɨ zɨtatʉ, zyope ɨnhaaya ɨzyɨ nsɨ zyonti zɨkhananjɨkha. ɄMʉlʉngʉ atáyiwiiwe iBabeeli, ɨnhaaya ɨmpɨtɨ. Akhayɨmwensya ɨshɨkoopa ishi divaayi inhali ɨya mʉlakha waakwe ʉmʉpɨtɨ.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ɨnsɨ inyuumu ɨzya pakaasi pa sʉmbɨ zyonti zɨkhateega, goope amagamba gatakhalolekha winza.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Imvula ɨmpɨtɨ ɨya mawe yɨkhabhatoonya abhantʉ, iwe lyeka lyámɨle nu wumwamu uwi kiilo amashumi gasaanʉ. Abhantʉ bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨya wugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe. Nalyoli uwugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe wáamɨle wʉpɨtɨ nhaani.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.