Apocalipse 16
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Ɨnhɨmvwa izi ɨlya kʉdandɨzya mu Nyumba iMfinjile, lɨkʉbhabhʉʉzya abhakhabhɨzya bhaala saba lɨkʉtɨ, “Bhalaji, mwite imbakuuli zɨnɨɨzyo saba ɨzya mʉlakha wa Mʉlʉngʉ mʉ nsɨ.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa kwanda akhabhala akhiita imbakuuli yaakwe pamwanya pa nsɨ. Amapʉmba amabhiibhi, khabhɨlɨ ge gakʉbhobha nhaani, gakhabhalema bhonti bhe bháamɨle nɨ shɨmanyɨsyo ɨsha shɨkhanʉ shiila na kupuuta ishifwani shaakwe.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉbhɨlɨ akhiita imbakuuli yaakwe mwa sʉmbɨ. Ʉsʉmbɨ akhabha lɨbhanda lyene ngatɨ lɨbhanda lya muntu we afuuye, ɨvɨpelwa vwonti vwe vɨpʉʉma mwa sʉmbɨ vɨkhafwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉtatʉ akhiita imbakuuli yaakwe mu nyiizi na mu vindingwi ɨvwa minzi, vɨkhagalʉnhana kʉbha lɨbhanda.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Pe ɨnhɨmvwa ʉkhabhɨzya umwimiilili ʉwa minzi akʉtɨ,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Abhantʉ bhanaabho bhíitile ɨbhanda
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Pe ɨnhɨmvwa izi kufuma pa shɨgemo lɨkʉtɨ,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wuni akhiita imbakuuli yaakwe kwɨ zʉbha. Ɨzʉbha lɨkhabha na makha aga kʉbhoosha abhantʉ ku mafuku gaakwe.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Abhantʉ bhakhapwa akhabhiibhi nhaani. Bhakhamʉshoolanya ʉMʉlʉngʉ, ʉweene we alɨ nʉ waamʉlo kʉ zya wugoji wʉnʉʉwo. Ɨleelo bhatálaatile awe kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhiita imbakuuli yaakwe pɨ tengo ɨlya shɨmwene ɨlya shɨkhanʉ shiila, akhiisi khakhagwa mʉ wʉmwene waakwe. Abhantʉ bhakhayiluma imili zyabho kʉnongwa ɨya mavune gaabho.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ ʉwa kʉmwanya kʉnongwa ɨya mavune gaabho na mapʉmba gaabho. Ɨleelo bhatálaatile kʉ njendo zyabho imbiibhi.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhiita imbakuuli yaakwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ lwe bhakʉtɨ Efulaati. Aminzi gaakwe gakhʉʉma, ɨnga ɨdala ɨlya bhamwene bhe bhakufuma kuwutukulo lɨlɨnganywe.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Pe ɨnhalola impepu imbiibhi zɨtatʉ zye zɨlɨ ngatɨ njeeje. Impepu zɨnɨɨzyo zikhafuma mwi lomu ɨlyɨ yokha na mwi lomu ɨlya shɨkhanʉ na mwi lomu ɨlya mukuwi ʉwɨ lenga.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Zɨnɨɨzyo zye mpepu ɨzya mapepu amabhiibhi zye zɨkʉbhomba ɨvɨlolesyo ɨvwa mayele. Zɨkʉbhala kʉ bhamwene abha mʉ nsɨ yonti na kʉbhabhʉngaanya peeka kʉnongwa iyi bho, isiku liila ɨpɨtɨ lye ʉMʉlʉngʉ ʉwa makha gonti akhayɨbhalonga abhantʉ bhonti.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 UYeesu akʉlonga akʉtɨ, “Tejeelezyi! Ɨne ɨnkwɨnza kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha! Asayiilwe umuntu we alɨ amiiso na kʉsʉnga amenda gaakwe ɨnga atakhaabhale ishitali uku nʉʉkwo na kʉlola insoni apazelu.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Pe impepu zɨnɨɨzyo zɨkhabhabhʉngaanya abhamwene bhanaabho na bhasikaali bhaabho mʉ wɨɨkhalo, pe ku Shiebulaniya bhakʉtɨ Helimageedoni.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa saba akhiita imbakuuli yaakwe kʉmwanya kʉ mabhɨngo. Izi ɨpɨtɨ lɨkhavwɨnha kufuma pɨ tengo ɨlya shɨmwene, mu Nyumba iMfinjile, lɨkhatɨ, “Kʉmpeleela kwafikha!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kʉkhamwangʉkha na kʉtalalʉkha ni shiyingayinga, she shitafumiiye naalumo kufuma pe ʉMʉlʉngʉ ápelile umuntu.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Pe ɨnhaaya yiila ɨmpɨtɨ ɨya Babeeli yɨkhagabhʉnhana ɨmbalɨ zɨtatʉ, zyope ɨnhaaya ɨzyɨ nsɨ zyonti zɨkhananjɨkha. ɄMʉlʉngʉ atáyiwiiwe iBabeeli, ɨnhaaya ɨmpɨtɨ. Akhayɨmwensya ɨshɨkoopa ishi divaayi inhali ɨya mʉlakha waakwe ʉmʉpɨtɨ.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ɨnsɨ inyuumu ɨzya pakaasi pa sʉmbɨ zyonti zɨkhateega, goope amagamba gatakhalolekha winza.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Imvula ɨmpɨtɨ ɨya mawe yɨkhabhatoonya abhantʉ, iwe lyeka lyámɨle nu wumwamu uwi kiilo amashumi gasaanʉ. Abhantʉ bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨya wugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe. Nalyoli uwugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe wáamɨle wʉpɨtɨ nhaani.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.