Apocalipse 16

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɨnhɨmvwa izi ɨlya kʉdandɨzya mu Nyumba iMfinjile, lɨkʉbhabhʉʉzya abhakhabhɨzya bhaala saba lɨkʉtɨ, “Bhalaji, mwite imbakuuli zɨnɨɨzyo saba ɨzya mʉlakha wa Mʉlʉngʉ mʉ nsɨ.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa kwanda akhabhala akhiita imbakuuli yaakwe pamwanya pa nsɨ. Amapʉmba amabhiibhi, khabhɨlɨ ge gakʉbhobha nhaani, gakhabhalema bhonti bhe bháamɨle nɨ shɨmanyɨsyo ɨsha shɨkhanʉ shiila na kupuuta ishifwani shaakwe.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉbhɨlɨ akhiita imbakuuli yaakwe mwa sʉmbɨ. Ʉsʉmbɨ akhabha lɨbhanda lyene ngatɨ lɨbhanda lya muntu we afuuye, ɨvɨpelwa vwonti vwe vɨpʉʉma mwa sʉmbɨ vɨkhafwa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉtatʉ akhiita imbakuuli yaakwe mu nyiizi na mu vindingwi ɨvwa minzi, vɨkhagalʉnhana kʉbha lɨbhanda.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Pe ɨnhɨmvwa ʉkhabhɨzya umwimiilili ʉwa minzi akʉtɨ,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Abhantʉ bhanaabho bhíitile ɨbhanda
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Pe ɨnhɨmvwa izi kufuma pa shɨgemo lɨkʉtɨ,
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wuni akhiita imbakuuli yaakwe kwɨ zʉbha. Ɨzʉbha lɨkhabha na makha aga kʉbhoosha abhantʉ ku mafuku gaakwe.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Abhantʉ bhakhapwa akhabhiibhi nhaani. Bhakhamʉshoolanya ʉMʉlʉngʉ, ʉweene we alɨ nʉ waamʉlo kʉ zya wugoji wʉnʉʉwo. Ɨleelo bhatálaatile awe kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhiita imbakuuli yaakwe pɨ tengo ɨlya shɨmwene ɨlya shɨkhanʉ shiila, akhiisi khakhagwa mʉ wʉmwene waakwe. Abhantʉ bhakhayiluma imili zyabho kʉnongwa ɨya mavune gaabho.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ ʉwa kʉmwanya kʉnongwa ɨya mavune gaabho na mapʉmba gaabho. Ɨleelo bhatálaatile kʉ njendo zyabho imbiibhi.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhiita imbakuuli yaakwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ lwe bhakʉtɨ Efulaati. Aminzi gaakwe gakhʉʉma, ɨnga ɨdala ɨlya bhamwene bhe bhakufuma kuwutukulo lɨlɨnganywe.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Pe ɨnhalola impepu imbiibhi zɨtatʉ zye zɨlɨ ngatɨ njeeje. Impepu zɨnɨɨzyo zikhafuma mwi lomu ɨlyɨ yokha na mwi lomu ɨlya shɨkhanʉ na mwi lomu ɨlya mukuwi ʉwɨ lenga.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Zɨnɨɨzyo zye mpepu ɨzya mapepu amabhiibhi zye zɨkʉbhomba ɨvɨlolesyo ɨvwa mayele. Zɨkʉbhala kʉ bhamwene abha mʉ nsɨ yonti na kʉbhabhʉngaanya peeka kʉnongwa iyi bho, isiku liila ɨpɨtɨ lye ʉMʉlʉngʉ ʉwa makha gonti akhayɨbhalonga abhantʉ bhonti.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 UYeesu akʉlonga akʉtɨ, “Tejeelezyi! Ɨne ɨnkwɨnza kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha! Asayiilwe umuntu we alɨ amiiso na kʉsʉnga amenda gaakwe ɨnga atakhaabhale ishitali uku nʉʉkwo na kʉlola insoni apazelu.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Pe impepu zɨnɨɨzyo zɨkhabhabhʉngaanya abhamwene bhanaabho na bhasikaali bhaabho mʉ wɨɨkhalo, pe ku Shiebulaniya bhakʉtɨ Helimageedoni.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa saba akhiita imbakuuli yaakwe kʉmwanya kʉ mabhɨngo. Izi ɨpɨtɨ lɨkhavwɨnha kufuma pɨ tengo ɨlya shɨmwene, mu Nyumba iMfinjile, lɨkhatɨ, “Kʉmpeleela kwafikha!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Kʉkhamwangʉkha na kʉtalalʉkha ni shiyingayinga, she shitafumiiye naalumo kufuma pe ʉMʉlʉngʉ ápelile umuntu.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Pe ɨnhaaya yiila ɨmpɨtɨ ɨya Babeeli yɨkhagabhʉnhana ɨmbalɨ zɨtatʉ, zyope ɨnhaaya ɨzyɨ nsɨ zyonti zɨkhananjɨkha. ɄMʉlʉngʉ atáyiwiiwe iBabeeli, ɨnhaaya ɨmpɨtɨ. Akhayɨmwensya ɨshɨkoopa ishi divaayi inhali ɨya mʉlakha waakwe ʉmʉpɨtɨ.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Ɨnsɨ inyuumu ɨzya pakaasi pa sʉmbɨ zyonti zɨkhateega, goope amagamba gatakhalolekha winza.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Imvula ɨmpɨtɨ ɨya mawe yɨkhabhatoonya abhantʉ, iwe lyeka lyámɨle nu wumwamu uwi kiilo amashumi gasaanʉ. Abhantʉ bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨya wugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe. Nalyoli uwugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe wáamɨle wʉpɨtɨ nhaani.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.