Apocalipse 16
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Ɨnhɨmvwa izi ɨlya kʉdandɨzya mu Nyumba iMfinjile, lɨkʉbhabhʉʉzya abhakhabhɨzya bhaala saba lɨkʉtɨ, “Bhalaji, mwite imbakuuli zɨnɨɨzyo saba ɨzya mʉlakha wa Mʉlʉngʉ mʉ nsɨ.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa kwanda akhabhala akhiita imbakuuli yaakwe pamwanya pa nsɨ. Amapʉmba amabhiibhi, khabhɨlɨ ge gakʉbhobha nhaani, gakhabhalema bhonti bhe bháamɨle nɨ shɨmanyɨsyo ɨsha shɨkhanʉ shiila na kupuuta ishifwani shaakwe.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉbhɨlɨ akhiita imbakuuli yaakwe mwa sʉmbɨ. Ʉsʉmbɨ akhabha lɨbhanda lyene ngatɨ lɨbhanda lya muntu we afuuye, ɨvɨpelwa vwonti vwe vɨpʉʉma mwa sʉmbɨ vɨkhafwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉtatʉ akhiita imbakuuli yaakwe mu nyiizi na mu vindingwi ɨvwa minzi, vɨkhagalʉnhana kʉbha lɨbhanda.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Pe ɨnhɨmvwa ʉkhabhɨzya umwimiilili ʉwa minzi akʉtɨ,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Abhantʉ bhanaabho bhíitile ɨbhanda
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Pe ɨnhɨmvwa izi kufuma pa shɨgemo lɨkʉtɨ,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wuni akhiita imbakuuli yaakwe kwɨ zʉbha. Ɨzʉbha lɨkhabha na makha aga kʉbhoosha abhantʉ ku mafuku gaakwe.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Abhantʉ bhakhapwa akhabhiibhi nhaani. Bhakhamʉshoolanya ʉMʉlʉngʉ, ʉweene we alɨ nʉ waamʉlo kʉ zya wugoji wʉnʉʉwo. Ɨleelo bhatálaatile awe kʉmʉpaala ʉMʉlʉngʉ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa wʉsaanʉ akhiita imbakuuli yaakwe pɨ tengo ɨlya shɨmwene ɨlya shɨkhanʉ shiila, akhiisi khakhagwa mʉ wʉmwene waakwe. Abhantʉ bhakhayiluma imili zyabho kʉnongwa ɨya mavune gaabho.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ ʉwa kʉmwanya kʉnongwa ɨya mavune gaabho na mapʉmba gaabho. Ɨleelo bhatálaatile kʉ njendo zyabho imbiibhi.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa mʉtanda akhiita imbakuuli yaakwe mu lwizi ʉlʉpɨtɨ lwe bhakʉtɨ Efulaati. Aminzi gaakwe gakhʉʉma, ɨnga ɨdala ɨlya bhamwene bhe bhakufuma kuwutukulo lɨlɨnganywe.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Pe ɨnhalola impepu imbiibhi zɨtatʉ zye zɨlɨ ngatɨ njeeje. Impepu zɨnɨɨzyo zikhafuma mwi lomu ɨlyɨ yokha na mwi lomu ɨlya shɨkhanʉ na mwi lomu ɨlya mukuwi ʉwɨ lenga.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Zɨnɨɨzyo zye mpepu ɨzya mapepu amabhiibhi zye zɨkʉbhomba ɨvɨlolesyo ɨvwa mayele. Zɨkʉbhala kʉ bhamwene abha mʉ nsɨ yonti na kʉbhabhʉngaanya peeka kʉnongwa iyi bho, isiku liila ɨpɨtɨ lye ʉMʉlʉngʉ ʉwa makha gonti akhayɨbhalonga abhantʉ bhonti.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 UYeesu akʉlonga akʉtɨ, “Tejeelezyi! Ɨne ɨnkwɨnza kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha! Asayiilwe umuntu we alɨ amiiso na kʉsʉnga amenda gaakwe ɨnga atakhaabhale ishitali uku nʉʉkwo na kʉlola insoni apazelu.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Pe impepu zɨnɨɨzyo zɨkhabhabhʉngaanya abhamwene bhanaabho na bhasikaali bhaabho mʉ wɨɨkhalo, pe ku Shiebulaniya bhakʉtɨ Helimageedoni.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa saba akhiita imbakuuli yaakwe kʉmwanya kʉ mabhɨngo. Izi ɨpɨtɨ lɨkhavwɨnha kufuma pɨ tengo ɨlya shɨmwene, mu Nyumba iMfinjile, lɨkhatɨ, “Kʉmpeleela kwafikha!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Kʉkhamwangʉkha na kʉtalalʉkha ni shiyingayinga, she shitafumiiye naalumo kufuma pe ʉMʉlʉngʉ ápelile umuntu.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Pe ɨnhaaya yiila ɨmpɨtɨ ɨya Babeeli yɨkhagabhʉnhana ɨmbalɨ zɨtatʉ, zyope ɨnhaaya ɨzyɨ nsɨ zyonti zɨkhananjɨkha. ɄMʉlʉngʉ atáyiwiiwe iBabeeli, ɨnhaaya ɨmpɨtɨ. Akhayɨmwensya ɨshɨkoopa ishi divaayi inhali ɨya mʉlakha waakwe ʉmʉpɨtɨ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ɨnsɨ inyuumu ɨzya pakaasi pa sʉmbɨ zyonti zɨkhateega, goope amagamba gatakhalolekha winza.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Imvula ɨmpɨtɨ ɨya mawe yɨkhabhatoonya abhantʉ, iwe lyeka lyámɨle nu wumwamu uwi kiilo amashumi gasaanʉ. Abhantʉ bhakhamuliga ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨya wugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe. Nalyoli uwugoji uwi mvula yɨnɨɨyo ɨya mawe wáamɨle wʉpɨtɨ nhaani.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.