Apocalipse 15

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pe ɨnhalola ɨshɨlolesyo ɨshamwabho kʉmwanya ɨshɨpɨtɨ, khabhɨlɨ sha kuswijizya: páamɨle abhakhabhɨzya saba bhe bhalɨ nu wugoji saba ʉwa kʉmpeleela. Ku wugoji saba wʉnʉʉwo, ʉmʉlakha wa Mʉlʉngʉ wʉkʉkwɨla.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ɨnhalola akhantʉ ngatɨ wʉsʉmbɨ ʉwa shɨlolelo, asangaanile nʉ mwoto. Ɨnhabhalola abhantʉ bhaala bhe bhashitolile ɨshɨkhanʉ shiila ni shifwani shaakwe nɨ mbaazyo ɨyɨ taawa lyakwe. Abhantʉ bhanaabho bhɨ́mɨlɨɨye pambalɨ pa sʉmbɨ ʉwa shɨlolelo, bháamɨle nɨ vɨnanda vwe ʉMʉlʉngʉ ábhapiiye.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Bhakhɨmbaga ʉlwɨmbo lwa Moose, umubhombi wa Mʉlʉngʉ nʉ lwɨmbo ʉlwɨ Nyaana yɨ Ngoole ya Mwene, bhakhatɨnjɨ,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 We Mwene, abhantʉ bhonti bhatakwanzɨwa kʉkwogopa?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 We gaashɨla ganaago, ɨnhalola iNyumba iMfinjile, kwe kʉtɨ isheegwi ɨsha wukeeti, yiguliilwe kʉmwanya.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Pe bhakhafuma mʉmwo abhakhabhɨzya bhaala saba bhe bháamɨle nu wugoji saba. Bhákwatile amenda aga kitaani zye zɨkʉlama nɨ lambɨ ilyi zahaabu mu vifubha vwabho.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Pe ʉmo mʉ bhaala ɨvɨpelwa vini akhaabhapa abhakhabhɨzya bhanaabho saba imbakuuli ɨmpɨtɨ saba izyi zahaabu zye zyizuuye ʉmʉlakha wa Mʉlʉngʉ, ʉweene we mwumi wiila na wiila.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 INyumba iMfinjile yikhiizula ilyosi lye lyáfumiliine nu wumwamu na makha ga Mʉlʉngʉ. Atálɨɨpo we ákholile kwinjila mu Nyumba iMfinjile kufishila we wakwɨla uwugoji saba ʉwa bhakhabhɨzya bhaala saba.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.