3 João 1
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Ɨne nʉmʉsongo ʉwa shɨbhanza, inkukusimbila ɨwe Gaayo wʉ mʉganwa waanɨ, we inkuganile ku wanalyoli.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Mʉganwa waanɨ, inkupuuta kʉtɨ ʉjendeelele akhinza ku zyonti mʉ wɨɨkhalo waakho. Ɨnkʉkʉlaabhɨla ʉmʉbhɨlɨ waakho wʉbhe akhinza, ɨnga ʉkʉjendeelela akhinza mʉ wʉpeeka waakho nʉ Mʉlʉngʉ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Násesheeye nhaani, abhanholo bhɨɨtʉ bhamu mʉ lwɨtɨkho we bhɨnza na kʉmbʉʉzya kʉtɨ ʉkʉjendeelela kʉlema ɨzya wanalyoli, na kwɨkhala mu wanalyoli.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Khatalɨɨpo akhantʉ khe khakumpa ʉlʉseshelo ʉlʉpɨtɨ nhaani kʉshɨla kwɨmvwa kʉtɨ abhaana bhaanɨ bhakʉjendeelela kwɨkhala mu wanalyoli.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Mʉganwa waanɨ, ɨwe we musunde ku ziila zye ʉkʉbhabhombela abhanholo mʉ lwɨtɨkho, she poope bhajeni kʉkwakho.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Bhashibhuziizye ɨshɨbhanza ɨsha pɨɨpa ʉlʉgano lwakho. Ɨnkʉkʉlamba, ʉjendeelele kʉbhaavwa akhinza anza she ʉMʉlʉngʉ ayiganile, bhajendeelele kʉshʉʉla.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Kʉnongwa ye bhándile kʉshʉʉla kʉmʉbhombela ʉMwene uYeesu sita kʉposheela akhantʉ naakhamu akha kʉbhaavwa kufuma kʉ bhantʉ bhe bhatakʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Pe shɨnɨɨsho, ɨtwe tʉkhondeeye kʉtɨ tʉbhavwaje abhantʉ anza bhanaabho, ɨnga tʉbhombaje peeka nabho ɨmbombo kʉnongwa ya wanalyoli.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Náshisimbiiye ɨshɨbhanza ɨkalaata, ɨleelo uDiotileefe we akʉyɨbhɨɨkha pɨlongolela ngatɨ we mʉsongo waabho, atakʉsaajɨla zye insimbile.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Pe shɨnɨɨsho, we nɨnza kʉnʉʉkwo, inhayivundula apazelu zyonti zye akʉbhomba, kwe kʉtɨ amasenha na malenga ge akʉtwandɨla. Te zɨnɨɨzyo nyeene khaala, lyoli akʉkhaana kʉbhaposheela na bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho bhe bhakʉshʉʉlɨla kʉnʉʉkwo. Khabhɨlɨ akubhadinda abhantʉ abhanjɨ bhe bhakwanza kʉbhaposheela, na kʉbhabhɨnga mʉ shɨbhanza.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mʉganwa waanɨ, ʉtenyezyaje kʉbhomba imbiibhi, lyoli ʉbhombaje inyinza. Wowonti we akʉbhomba inyinza, wʉnʉʉyo we muntu wa Mʉlʉngʉ. Ɨleelo wowonti we akʉbhomba imbiibhi, wʉnʉʉyo atakʉzyaganya kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ wu naanu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Abhantʉ bhonti bhakusimishizya kʉtɨ uDemetiliyo muntu mwinza, nɨ mbombo zyakwe ɨzya wanalyoli zikusimishizya kʉtɨ mwinza. Poope nɨɨtwe, tukusimishizya kʉtɨ muntu mwinza, nɨɨwe umanyile kʉtɨ ulusimishizyo lwɨtʉ lwa nalyoli.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ɨndɨ na mazwi aminji ge nanzaga kubhasimbila, ɨleelo ɨntakwanza kusimba genego mwi kalataasi nu wiino.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Lyoli ɨnkʉsʉʉbhɨla kʉkʉyaatɨla nalʉbhɨlo ɨnga tʉkhalonje we twalolana.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Uwutengaanu wʉbhe peeka nɨɨwe. Abhamanyani bhɨɨtʉ abha pɨɨpa bhakʉkʉlamʉkha. Nɨɨwe, ʉtʉlamʉshɨle abhamanyani bhɨɨtʉ kʉnʉʉkwo weeka weeka kwɨ taawa lyakwe.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.