2 Tessalonicenses 2

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tukubhasimbila kʉ zya kwɨnza ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti na she tʉkhayɨbhʉngaana peeka nawo. Tʉkʉbhalaabha kʉtɨ
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 mʉtaswɨmɨlɨlaje na kʉsyokhaana, kʉ zya wukuwi wumo awe izyi mpempu zimo, poope nɨ kalaata lye bhakʉtɨ lifumile kʉkwɨtʉ, kʉtɨ isiku ɨlya kwɨnza ʉMwene lifishile.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ umuntu wowonti abhakhopele ku lyolyonti, kwe kʉtɨ isiku ɨlyo te likhaafishe suuti, lyoli we kwafumila uwusambusu. UMusambusu ʉla we alolekha, akhayɨyazwa nzɨɨla, te akhaloleshe winza.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Wʉnʉʉyo akhayidindanjila na kʉyɨbaada wʉʉyo ku vwonti vwe abhantʉ bhakʉlola kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ awe she bhakushipuuta. Khabhɨlɨ akhayinjila na kwɨkhala mu Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ na kʉyɨbaada kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Imanyile kʉtɨ mʉkʉkʉmbʉkha she ɨnhabhabhʉzyaga zyonti zɨnɨɨzyo we ɨnhabhanga peeka nɨɨmwe.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ɨleelo kʉlɨ na khantʉ khamu khe khakumudinda uMusambusu wʉnʉʉyo ɨnga akhaloleshe kʉ khabhalɨlo khe khakhondeeye. Ɨmwe mukhamanyile khe khakumudinda.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Poope niishi uMusambusu wʉnʉʉyo akʉbhomba ɨmbombo kukwilu, atɨjendeelele kuyifisa paka we akumudinda ɨnga ayeepa.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Panaapo pe uMusambusu akhayɨlolekha. Ɨleelo ʉMwene uYeesu we ayɨnza akhayɨmʉgoga kʉ mwʉyʉ kufuma mwi lomu lyakwe. Khabhɨlɨ akhayɨmʉyazya ku wumwamu waakwe we akhayɨbha nawo we akwɨnza.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Akhabhalɨlo khe akhayɨnza uMusambusu wʉnʉʉyo, akhayɨnza na makha gonti aga Seetani na kʉbhomba ɨvɨlolesyo na mayele aminji agɨ lenga.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Akhayɨbhakhopela kʉ madala aminji aga wubhiibhi bhe bhakʉteega, kʉnongwa ye bhatakwɨtɨkha kʉwʉgana uwanalyoli ɨnga bhaposheele uwuposhi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ye nongwa ʉMʉlʉngʉ abhaleshile mʉ makha ganaago amapɨtɨ aga kʉpʉvwa, ɨnga bhɨɨtɨshe ɨzyɨ lenga.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Pe bhonti bhe bhatítishile uwanalyoli, lyoli bhakusha ni mbiibhi, bhakhayɨlongwa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ɨleelo ɨtwe tʉkhondeeye kumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti kʉnongwa yiinyu ɨmwe mʉbhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mwe ʉMwene abhaganile. Tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye ábhasebhile kufuma kʉwandɨlo ʉwa kʉpelwa vwonti mʉposheele uwuposhi kʉnongwa ye uMupepu uMufinjile abhazelufwizye, khabhɨlɨ mʉkwɨtɨkha uwanalyoli.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 ɄMʉlʉngʉ ábhabhɨlɨshɨɨye ɨnga mʉposheele uwuposhi wʉnʉʉwo, kwɨ dala ilyi Ntumi iNyinza zye twálʉmbɨlɨɨye kukwinyu, ɨnga mʉposheele uwumwamu wa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉgomaje na kʉlema ɨmanyɨzyo zye mwámanyɨɨye, kwɨ dala ɨlya kʉlʉmbɨɨlɨla kwɨtʉ na mʉ makalaata ge twábhasimbiiye.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tʉkʉmʉlaabha ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti nʉ Taata wɨɨtʉ ʉMʉlʉngʉ we atuganile, ku wiila waakwe akutujinjizya wiila na wiila na kuutupa ʉlʉsʉʉbhɨlo ulwinza,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 abhajinjizye na kʉbhagomwa ʉmwoyo ɨnga mʉbhombaje na kʉlonga zye nyinza.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.