2 Tessalonicenses 2
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tukubhasimbila kʉ zya kwɨnza ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti na she tʉkhayɨbhʉngaana peeka nawo. Tʉkʉbhalaabha kʉtɨ
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 mʉtaswɨmɨlɨlaje na kʉsyokhaana, kʉ zya wukuwi wumo awe izyi mpempu zimo, poope nɨ kalaata lye bhakʉtɨ lifumile kʉkwɨtʉ, kʉtɨ isiku ɨlya kwɨnza ʉMwene lifishile.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Mʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ umuntu wowonti abhakhopele ku lyolyonti, kwe kʉtɨ isiku ɨlyo te likhaafishe suuti, lyoli we kwafumila uwusambusu. UMusambusu ʉla we alolekha, akhayɨyazwa nzɨɨla, te akhaloleshe winza.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Wʉnʉʉyo akhayidindanjila na kʉyɨbaada wʉʉyo ku vwonti vwe abhantʉ bhakʉlola kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ awe she bhakushipuuta. Khabhɨlɨ akhayinjila na kwɨkhala mu Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ na kʉyɨbaada kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Imanyile kʉtɨ mʉkʉkʉmbʉkha she ɨnhabhabhʉzyaga zyonti zɨnɨɨzyo we ɨnhabhanga peeka nɨɨmwe.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ɨleelo kʉlɨ na khantʉ khamu khe khakumudinda uMusambusu wʉnʉʉyo ɨnga akhaloleshe kʉ khabhalɨlo khe khakhondeeye. Ɨmwe mukhamanyile khe khakumudinda.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Poope niishi uMusambusu wʉnʉʉyo akʉbhomba ɨmbombo kukwilu, atɨjendeelele kuyifisa paka we akumudinda ɨnga ayeepa.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Panaapo pe uMusambusu akhayɨlolekha. Ɨleelo ʉMwene uYeesu we ayɨnza akhayɨmʉgoga kʉ mwʉyʉ kufuma mwi lomu lyakwe. Khabhɨlɨ akhayɨmʉyazya ku wumwamu waakwe we akhayɨbha nawo we akwɨnza.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Akhabhalɨlo khe akhayɨnza uMusambusu wʉnʉʉyo, akhayɨnza na makha gonti aga Seetani na kʉbhomba ɨvɨlolesyo na mayele aminji agɨ lenga.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Akhayɨbhakhopela kʉ madala aminji aga wubhiibhi bhe bhakʉteega, kʉnongwa ye bhatakwɨtɨkha kʉwʉgana uwanalyoli ɨnga bhaposheele uwuposhi.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ye nongwa ʉMʉlʉngʉ abhaleshile mʉ makha ganaago amapɨtɨ aga kʉpʉvwa, ɨnga bhɨɨtɨshe ɨzyɨ lenga.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Pe bhonti bhe bhatítishile uwanalyoli, lyoli bhakusha ni mbiibhi, bhakhayɨlongwa.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ɨleelo ɨtwe tʉkhondeeye kumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti kʉnongwa yiinyu ɨmwe mʉbhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mwe ʉMwene abhaganile. Tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye ábhasebhile kufuma kʉwandɨlo ʉwa kʉpelwa vwonti mʉposheele uwuposhi kʉnongwa ye uMupepu uMufinjile abhazelufwizye, khabhɨlɨ mʉkwɨtɨkha uwanalyoli.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 ɄMʉlʉngʉ ábhabhɨlɨshɨɨye ɨnga mʉposheele uwuposhi wʉnʉʉwo, kwɨ dala ilyi Ntumi iNyinza zye twálʉmbɨlɨɨye kukwinyu, ɨnga mʉposheele uwumwamu wa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉgomaje na kʉlema ɨmanyɨzyo zye mwámanyɨɨye, kwɨ dala ɨlya kʉlʉmbɨɨlɨla kwɨtʉ na mʉ makalaata ge twábhasimbiiye.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Tʉkʉmʉlaabha ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti nʉ Taata wɨɨtʉ ʉMʉlʉngʉ we atuganile, ku wiila waakwe akutujinjizya wiila na wiila na kuutupa ʉlʉsʉʉbhɨlo ulwinza,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 abhajinjizye na kʉbhagomwa ʉmwoyo ɨnga mʉbhombaje na kʉlonga zye nyinza.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.