2 Tessalonicenses 2

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tukubhasimbila kʉ zya kwɨnza ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti na she tʉkhayɨbhʉngaana peeka nawo. Tʉkʉbhalaabha kʉtɨ
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 mʉtaswɨmɨlɨlaje na kʉsyokhaana, kʉ zya wukuwi wumo awe izyi mpempu zimo, poope nɨ kalaata lye bhakʉtɨ lifumile kʉkwɨtʉ, kʉtɨ isiku ɨlya kwɨnza ʉMwene lifishile.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ umuntu wowonti abhakhopele ku lyolyonti, kwe kʉtɨ isiku ɨlyo te likhaafishe suuti, lyoli we kwafumila uwusambusu. UMusambusu ʉla we alolekha, akhayɨyazwa nzɨɨla, te akhaloleshe winza.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Wʉnʉʉyo akhayidindanjila na kʉyɨbaada wʉʉyo ku vwonti vwe abhantʉ bhakʉlola kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ awe she bhakushipuuta. Khabhɨlɨ akhayinjila na kwɨkhala mu Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ na kʉyɨbaada kʉtɨ wʉ Mʉlʉngʉ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Imanyile kʉtɨ mʉkʉkʉmbʉkha she ɨnhabhabhʉzyaga zyonti zɨnɨɨzyo we ɨnhabhanga peeka nɨɨmwe.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ɨleelo kʉlɨ na khantʉ khamu khe khakumudinda uMusambusu wʉnʉʉyo ɨnga akhaloleshe kʉ khabhalɨlo khe khakhondeeye. Ɨmwe mukhamanyile khe khakumudinda.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Poope niishi uMusambusu wʉnʉʉyo akʉbhomba ɨmbombo kukwilu, atɨjendeelele kuyifisa paka we akumudinda ɨnga ayeepa.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Panaapo pe uMusambusu akhayɨlolekha. Ɨleelo ʉMwene uYeesu we ayɨnza akhayɨmʉgoga kʉ mwʉyʉ kufuma mwi lomu lyakwe. Khabhɨlɨ akhayɨmʉyazya ku wumwamu waakwe we akhayɨbha nawo we akwɨnza.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Akhabhalɨlo khe akhayɨnza uMusambusu wʉnʉʉyo, akhayɨnza na makha gonti aga Seetani na kʉbhomba ɨvɨlolesyo na mayele aminji agɨ lenga.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Akhayɨbhakhopela kʉ madala aminji aga wubhiibhi bhe bhakʉteega, kʉnongwa ye bhatakwɨtɨkha kʉwʉgana uwanalyoli ɨnga bhaposheele uwuposhi.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ye nongwa ʉMʉlʉngʉ abhaleshile mʉ makha ganaago amapɨtɨ aga kʉpʉvwa, ɨnga bhɨɨtɨshe ɨzyɨ lenga.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Pe bhonti bhe bhatítishile uwanalyoli, lyoli bhakusha ni mbiibhi, bhakhayɨlongwa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ɨleelo ɨtwe tʉkhondeeye kumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti kʉnongwa yiinyu ɨmwe mʉbhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mwe ʉMwene abhaganile. Tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye ábhasebhile kufuma kʉwandɨlo ʉwa kʉpelwa vwonti mʉposheele uwuposhi kʉnongwa ye uMupepu uMufinjile abhazelufwizye, khabhɨlɨ mʉkwɨtɨkha uwanalyoli.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 ɄMʉlʉngʉ ábhabhɨlɨshɨɨye ɨnga mʉposheele uwuposhi wʉnʉʉwo, kwɨ dala ilyi Ntumi iNyinza zye twálʉmbɨlɨɨye kukwinyu, ɨnga mʉposheele uwumwamu wa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉgomaje na kʉlema ɨmanyɨzyo zye mwámanyɨɨye, kwɨ dala ɨlya kʉlʉmbɨɨlɨla kwɨtʉ na mʉ makalaata ge twábhasimbiiye.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tʉkʉmʉlaabha ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti nʉ Taata wɨɨtʉ ʉMʉlʉngʉ we atuganile, ku wiila waakwe akutujinjizya wiila na wiila na kuutupa ʉlʉsʉʉbhɨlo ulwinza,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 abhajinjizye na kʉbhagomwa ʉmwoyo ɨnga mʉbhombaje na kʉlonga zye nyinza.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.