2 Pedro 3
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Bhaganwa bhaanɨ, ili lɨkalaata ɨlya wʉbhɨlɨ lye inkubhasimbila. Mʉ makalaata ganaago gabhɨlɨ indinjile kʉdaamʉsya ɨnsɨɨbho inyinza mʉ njeele zyinyu kwɨ dala ɨlya kʉbhakʉmbʉsya.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ɨnkwanza mʉkʉmbʉkhaje amazwi ge bhálonjile ɨmaandɨ abhakuwi bha Mʉlʉngʉ, nɨ ndajɨzyo ɨya Mwene nu Muposhi ye abhasundikwa bhaakwe bhábhaleteeye.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Yɨkwanzɨwa suuti mʉmanye kʉtɨ insiku ɨzya kʉmpeleela bhakhayɨnza abhantʉ abha kʉshoolanya, bhe bhakhayɨlandataga ɨvɨgane vwabho bhɨɨbho. Bhakhayɨbhabhʉʉzya ɨmwe
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 kʉtɨ, “UKilisiti álajile kʉtɨ akhayɨnza! Bhʉlɨ, ishi alɨ kwoshi? Ɨnongwa zi ziziila kufuma abhamaama bhɨɨtʉ bhafwe, ivintu vɨkʉlolekha shishiila she vwámɨle kʉwandɨlo ʉwɨ nsɨ!”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Abhantʉ bhanaabho, bhakʉyɨbhɨɨkha ngatɨ bhiwiilwe kʉtɨ ɨmaandɨ ʉMʉlʉngʉ álonjile izi lyene, kʉmwanya na paasɨ vɨkhapelwa. Ápelile ɨnsɨ kufuma mu minzi na kwɨ dala ɨlya minzi.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ku minzi ganaago ɨnsɨ ɨya khabhalɨlo khaala yɨkhayaga.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Khabhɨlɨ kwi zi lɨnɨɨlyo ʉMʉlʉngʉ abhiishile kʉmwanya na paasɨ ɨzya khabhalɨlo ɨkha, kʉnongwa ɨya kʉpembwa kʉ mwoto. Azibhiishile kʉnongwa iyi siku liila lye akhayɨbhalonga abhantʉ bhe bhatakumutinikha ʉweene, khabhɨlɨ akhayɨbhayazya.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ɨleelo, bhaganwa bhaanɨ, mʉtakhɨɨwe akhantʉ kheeka! Pamiiso ga Mwene ʉMʉlʉngʉ, wʉtalɨɨpo uwuleganu uwi siku lyeka na manha ielufu (1,000), kʉkwakwe vwonti khantʉ kheeka.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Abhantʉ bhamu bhakʉsɨɨbha kʉtɨ ʉMwene ʉMʉlʉngʉ atɨkhaabhe kʉkwɨlɨzya gaala ge álajile, ɨleelo te akhaabhe. Ʉweene alɨ nu wujimbiilizu kʉnongwa yiinyu, atakwanza kʉtɨ weeka wiinyu ateeje, lyoli akwanza kʉtɨ bhonti bhalaate imbiibhi zyabho.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Isiku ɨlya Mwene lɨkhayɨgandʉshɨzya anzu mwibha. Isiku lɨnɨɨlyo, kʉmwanya kʉkhayeepa ku nguluguuto ɨmpɨtɨ, ivintu vwe vɨlɨ mʉmwo vɨkhayɨpembwa kʉ mwoto, yoope ɨnsɨ yɨkhayɨyaga peeka ni vintu vwonti vwe vɨlɨ mʉmwo.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Kʉnongwa ye akhayɨvɨnanganya ivintu vwonti kwɨ dala lɨnɨɨlyo, bhʉlɨ, ɨmwe mʉkwanzɨwa kʉbha mwe bhantʉ bhe bhalɨ bhʉlɨɨbhʉlɨ? Mʉkwanzɨwa kwɨkhala mu wufinjile na kumushindikha ʉMʉlʉngʉ.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Mʉgʉlɨlaje isiku liila ɨlya Mʉlʉngʉ na kwanza kʉtɨ lyɨnze nalʉbhɨlo. Isiku lɨnɨɨlyo ʉMʉlʉngʉ akhayɨpemba kʉmwanya nʉ mwoto na kʉnanganya, ivintu vwe vɨlɨ mʉmwo vɨkhayɨyongolela ku mafuku.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ɨleelo ɨtwe tʉkʉgʉʉlɨla ɨmwanya impwa nɨ nsɨ impwa anza she atulajile, ye yizuuye uwugolosu.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Pe shɨnɨɨsho bhaganwa bhaanɨ, we mʉkʉgʉʉlɨla isiku liila, mʉbhombaje kʉ mwoyo kʉbha mwe bhazelufwe nhaani sita wubhiibhi pamiiso ga Mʉlʉngʉ, na kʉbha nu wutengaanu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Mʉkʉmbʉshe kʉtɨ ʉMwene akubhajimbiilila ɨnga mʉbhe nɨ dala ɨlya kʉwaaga uwuposhi. Shɨnɨɨsho she ʉnholo wɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho ʉmʉganwa ʉPaʉlo ábhasimbiiye kʉ njeele anza she ʉMʉlʉngʉ ámupiiye.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Zɨnɨɨzyo zye akʉlonga mʉ makalaata gaakwe gonti. Zɨlɨɨpo zye ngomu kʉzyaganya mʉ makalaata gaakwe ganaago. Amazwi ganaago, abhalema bhe bhatalɨ nu lusimishizyo mʉ lwɨtɨkho bhakʉgapʉvwa, anza she bhakʉpʉvwa uWusimbe uWufinjile uwunji. Kʉbhomba shɨnɨɨsho, bhakʉyanzɨla kʉyaga kwabho bhɨɨbho.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ɨleelo ɨmwe bhaganwa bhaanɨ, ishi mwazɨmanya ɨzya bhanaabho abhamanyizyi abhɨ lenga. Pe mʉbhe amiiso, mʉtakhakhopelwe nu wushevu ʉwa bhabhomba mbiibhi bhanaabho mugwe na kʉlʉlekha ulusimishizyo lwinyu ʉlwa nalyoli.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Lyoli mʉjendeelele kʉkʉla mu wiila na mu wumanyi wa Mwene wɨɨtʉ nu Muposhi uYeesu Kilisiti. Uwumwamu wʉbhe kʉkwakwe, akhabhalɨlo akha shiishi na kha wiila na wiila! Zɨbhe shɨnɨɨsho.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.