2 Coríntios 9
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Ɨntakwanza kubhasimbila kʉ zyɨ mbombo ɨya kʉbhaavwa bhe bhitishile mu Yelusaleemu.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Kʉnongwa ye imanyile she mʉlɨ nʉ mwoyo ʉwa kwavwa, khabhɨlɨ náyibaadile kʉnongwa yiinyu kʉ zyɨ nongwa zɨnɨɨzyo kʉ bhantʉ abha ku Makedoniya. Nábhabhuziizye nátɨlɨ, “Abhanholo bhɨɨtʉ abha mʉ Akaaya bhaayilinganyiinye kufumwa kufuma ʉmwanha we waashilile.” Shɨnɨɨsho ʉmwoyo ʉwa kufumwa kwinyu, wʉbhambʉshɨɨye abhinji kufumwa.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ishi ɨnkʉbhasonteelezya abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, ɨnga kʉyɨpaala kwɨtʉ kʉ zya kʉsangʉla kwinyu kʉtakhabhe kʉ kʉlonga kwene, lyoli mʉyɨlɨngaanye anza she nálonjile kʉtɨ nhanɨ muyilinganyiinye.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ɨnkʉlonga shɨnɨɨsho kʉnongwa ye ɨnga nɨnza na bhantʉ bhamu abha mu Makedoniya, naaga mutayilinganyiinye, tʉkhayɨsʉʉpɨla kʉlonga lyolyonti kʉ zyɨ nsaangʉ zyinyu. Khabhɨlɨ nɨɨmwe mʉkhayɨsʉʉpɨla nhaani.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Pe shɨnɨɨsho, naalola yɨkwanzɨwa ɨmbalaabhe abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, bhatangʉlɨle kwɨnza kukwinyu, ɨnga bhalɨngaanye ɨnsaangʉ zyinyu ɨmpɨtɨ zye mwálajile. Zyope zɨlolesye kʉtɨ nalyoli mufumwizye kʉ mwoyo sita kubijilwa.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mʉkʉmbʉshe kʉtɨ, “We akʉwaala vishe, akhayivuna vishe, khabhɨlɨ we akʉwaala ivwinji, akhayivuna ivwinji.”
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Umuntu wowonti afumwaje anza she asɨbhɨlɨɨye mʉ mwoyo waakwe, te kufumwa ku wuswimiilizu, awe kubijilwa, kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ akʉmʉgana we akufumwa kʉ mwoyo umwinza.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Pe ʉMʉlʉngʉ angakhola kʉʉbhapa ɨmwe uwiila waakwe ku winji nhaani kʉshɨla vwe mubhuliliilwe. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo akhabhalɨlo khonti mʉtɨbhe ni vintu vwonti vwe mubhuliliilwe, ɨnga mʉjendeelele kwavwa ɨmbombo zyonti inyinza.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 ɄMʉlʉngʉ we akuumupa umulimi imbeyu ni kaati ɨlya kulya. She shɨnɨɨsho atɨɨbhape nɨɨmwe imbeyu ɨzya kʉwaala, khabhɨlɨ atɨzɨmezye, zɨkʉle na kʉʉbhapa ɨvɨyabho ivwinji ku wuteti wiinyu.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ʉweene atɨɨbhape uwudumbwe ʉwa vintu vwonti, ɨnga mʉjendeelele kufumwa sita wiimi. Khabhɨlɨ kwɨ dala lɨnɨɨlyo abhinji bhatimusalifwe ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨyɨ nsaangʉ yiinyu ye bhatɨposheele kʉshɨlɨla kʉkwɨtʉ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Kʉnongwa yɨ mbombo yɨnɨɨnɨ ɨya kwavwa ye mʉkʉbhomba, te kʉtɨ yɨkwavwa bhe bhitishile bheene bhe bhabhuliliilwe, lyoli yɨkʉbhabhɨɨkha abhantʉ abhinji bhamusalifwe ʉMʉlʉngʉ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Kufumilana nu wukeeti ʉwɨ mbombo yɨnɨɨyo, abhantʉ bhatɨmʉpaale ʉMʉlʉngʉ ku lutinikho lwinyu ʉlwa kʉzyɨtɨkha iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti, na kʉnongwa ya wuteti wiinyu we mwábhatetile abheene na bhantʉ bhonti.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Pe bhatibhapuutile ɨmwe kʉ mwoyo wonti, kʉnongwa ɨya wiila ʉwʉpɨtɨ we ʉMʉlʉngʉ abhapiiye.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tumusalifwaje ʉMʉlʉngʉ kʉ shɨkʉnjɨlwa shaakwe she shɨtakʉlonjekha!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.