2 Coríntios 9
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 Ɨntakwanza kubhasimbila kʉ zyɨ mbombo ɨya kʉbhaavwa bhe bhitishile mu Yelusaleemu.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Kʉnongwa ye imanyile she mʉlɨ nʉ mwoyo ʉwa kwavwa, khabhɨlɨ náyibaadile kʉnongwa yiinyu kʉ zyɨ nongwa zɨnɨɨzyo kʉ bhantʉ abha ku Makedoniya. Nábhabhuziizye nátɨlɨ, “Abhanholo bhɨɨtʉ abha mʉ Akaaya bhaayilinganyiinye kufumwa kufuma ʉmwanha we waashilile.” Shɨnɨɨsho ʉmwoyo ʉwa kufumwa kwinyu, wʉbhambʉshɨɨye abhinji kufumwa.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ishi ɨnkʉbhasonteelezya abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, ɨnga kʉyɨpaala kwɨtʉ kʉ zya kʉsangʉla kwinyu kʉtakhabhe kʉ kʉlonga kwene, lyoli mʉyɨlɨngaanye anza she nálonjile kʉtɨ nhanɨ muyilinganyiinye.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ɨnkʉlonga shɨnɨɨsho kʉnongwa ye ɨnga nɨnza na bhantʉ bhamu abha mu Makedoniya, naaga mutayilinganyiinye, tʉkhayɨsʉʉpɨla kʉlonga lyolyonti kʉ zyɨ nsaangʉ zyinyu. Khabhɨlɨ nɨɨmwe mʉkhayɨsʉʉpɨla nhaani.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Pe shɨnɨɨsho, naalola yɨkwanzɨwa ɨmbalaabhe abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, bhatangʉlɨle kwɨnza kukwinyu, ɨnga bhalɨngaanye ɨnsaangʉ zyinyu ɨmpɨtɨ zye mwálajile. Zyope zɨlolesye kʉtɨ nalyoli mufumwizye kʉ mwoyo sita kubijilwa.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mʉkʉmbʉshe kʉtɨ, “We akʉwaala vishe, akhayivuna vishe, khabhɨlɨ we akʉwaala ivwinji, akhayivuna ivwinji.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Umuntu wowonti afumwaje anza she asɨbhɨlɨɨye mʉ mwoyo waakwe, te kufumwa ku wuswimiilizu, awe kubijilwa, kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ akʉmʉgana we akufumwa kʉ mwoyo umwinza.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Pe ʉMʉlʉngʉ angakhola kʉʉbhapa ɨmwe uwiila waakwe ku winji nhaani kʉshɨla vwe mubhuliliilwe. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo akhabhalɨlo khonti mʉtɨbhe ni vintu vwonti vwe mubhuliliilwe, ɨnga mʉjendeelele kwavwa ɨmbombo zyonti inyinza.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 ɄMʉlʉngʉ we akuumupa umulimi imbeyu ni kaati ɨlya kulya. She shɨnɨɨsho atɨɨbhape nɨɨmwe imbeyu ɨzya kʉwaala, khabhɨlɨ atɨzɨmezye, zɨkʉle na kʉʉbhapa ɨvɨyabho ivwinji ku wuteti wiinyu.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ʉweene atɨɨbhape uwudumbwe ʉwa vintu vwonti, ɨnga mʉjendeelele kufumwa sita wiimi. Khabhɨlɨ kwɨ dala lɨnɨɨlyo abhinji bhatimusalifwe ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨyɨ nsaangʉ yiinyu ye bhatɨposheele kʉshɨlɨla kʉkwɨtʉ.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Kʉnongwa yɨ mbombo yɨnɨɨnɨ ɨya kwavwa ye mʉkʉbhomba, te kʉtɨ yɨkwavwa bhe bhitishile bheene bhe bhabhuliliilwe, lyoli yɨkʉbhabhɨɨkha abhantʉ abhinji bhamusalifwe ʉMʉlʉngʉ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kufumilana nu wukeeti ʉwɨ mbombo yɨnɨɨyo, abhantʉ bhatɨmʉpaale ʉMʉlʉngʉ ku lutinikho lwinyu ʉlwa kʉzyɨtɨkha iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti, na kʉnongwa ya wuteti wiinyu we mwábhatetile abheene na bhantʉ bhonti.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Pe bhatibhapuutile ɨmwe kʉ mwoyo wonti, kʉnongwa ɨya wiila ʉwʉpɨtɨ we ʉMʉlʉngʉ abhapiiye.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tumusalifwaje ʉMʉlʉngʉ kʉ shɨkʉnjɨlwa shaakwe she shɨtakʉlonjekha!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.