2 Coríntios 9

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨntakwanza kubhasimbila kʉ zyɨ mbombo ɨya kʉbhaavwa bhe bhitishile mu Yelusaleemu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Kʉnongwa ye imanyile she mʉlɨ nʉ mwoyo ʉwa kwavwa, khabhɨlɨ náyibaadile kʉnongwa yiinyu kʉ zyɨ nongwa zɨnɨɨzyo kʉ bhantʉ abha ku Makedoniya. Nábhabhuziizye nátɨlɨ, “Abhanholo bhɨɨtʉ abha mʉ Akaaya bhaayilinganyiinye kufumwa kufuma ʉmwanha we waashilile.” Shɨnɨɨsho ʉmwoyo ʉwa kufumwa kwinyu, wʉbhambʉshɨɨye abhinji kufumwa.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ishi ɨnkʉbhasonteelezya abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, ɨnga kʉyɨpaala kwɨtʉ kʉ zya kʉsangʉla kwinyu kʉtakhabhe kʉ kʉlonga kwene, lyoli mʉyɨlɨngaanye anza she nálonjile kʉtɨ nhanɨ muyilinganyiinye.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ɨnkʉlonga shɨnɨɨsho kʉnongwa ye ɨnga nɨnza na bhantʉ bhamu abha mu Makedoniya, naaga mutayilinganyiinye, tʉkhayɨsʉʉpɨla kʉlonga lyolyonti kʉ zyɨ nsaangʉ zyinyu. Khabhɨlɨ nɨɨmwe mʉkhayɨsʉʉpɨla nhaani.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Pe shɨnɨɨsho, naalola yɨkwanzɨwa ɨmbalaabhe abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, bhatangʉlɨle kwɨnza kukwinyu, ɨnga bhalɨngaanye ɨnsaangʉ zyinyu ɨmpɨtɨ zye mwálajile. Zyope zɨlolesye kʉtɨ nalyoli mufumwizye kʉ mwoyo sita kubijilwa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mʉkʉmbʉshe kʉtɨ, “We akʉwaala vishe, akhayivuna vishe, khabhɨlɨ we akʉwaala ivwinji, akhayivuna ivwinji.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Umuntu wowonti afumwaje anza she asɨbhɨlɨɨye mʉ mwoyo waakwe, te kufumwa ku wuswimiilizu, awe kubijilwa, kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ akʉmʉgana we akufumwa kʉ mwoyo umwinza.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pe ʉMʉlʉngʉ angakhola kʉʉbhapa ɨmwe uwiila waakwe ku winji nhaani kʉshɨla vwe mubhuliliilwe. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo akhabhalɨlo khonti mʉtɨbhe ni vintu vwonti vwe mubhuliliilwe, ɨnga mʉjendeelele kwavwa ɨmbombo zyonti inyinza.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 ɄMʉlʉngʉ we akuumupa umulimi imbeyu ni kaati ɨlya kulya. She shɨnɨɨsho atɨɨbhape nɨɨmwe imbeyu ɨzya kʉwaala, khabhɨlɨ atɨzɨmezye, zɨkʉle na kʉʉbhapa ɨvɨyabho ivwinji ku wuteti wiinyu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ʉweene atɨɨbhape uwudumbwe ʉwa vintu vwonti, ɨnga mʉjendeelele kufumwa sita wiimi. Khabhɨlɨ kwɨ dala lɨnɨɨlyo abhinji bhatimusalifwe ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨyɨ nsaangʉ yiinyu ye bhatɨposheele kʉshɨlɨla kʉkwɨtʉ.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Kʉnongwa yɨ mbombo yɨnɨɨnɨ ɨya kwavwa ye mʉkʉbhomba, te kʉtɨ yɨkwavwa bhe bhitishile bheene bhe bhabhuliliilwe, lyoli yɨkʉbhabhɨɨkha abhantʉ abhinji bhamusalifwe ʉMʉlʉngʉ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kufumilana nu wukeeti ʉwɨ mbombo yɨnɨɨyo, abhantʉ bhatɨmʉpaale ʉMʉlʉngʉ ku lutinikho lwinyu ʉlwa kʉzyɨtɨkha iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti, na kʉnongwa ya wuteti wiinyu we mwábhatetile abheene na bhantʉ bhonti.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Pe bhatibhapuutile ɨmwe kʉ mwoyo wonti, kʉnongwa ɨya wiila ʉwʉpɨtɨ we ʉMʉlʉngʉ abhapiiye.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Tumusalifwaje ʉMʉlʉngʉ kʉ shɨkʉnjɨlwa shaakwe she shɨtakʉlonjekha!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.