2 Coríntios 9

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɨntakwanza kubhasimbila kʉ zyɨ mbombo ɨya kʉbhaavwa bhe bhitishile mu Yelusaleemu.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Kʉnongwa ye imanyile she mʉlɨ nʉ mwoyo ʉwa kwavwa, khabhɨlɨ náyibaadile kʉnongwa yiinyu kʉ zyɨ nongwa zɨnɨɨzyo kʉ bhantʉ abha ku Makedoniya. Nábhabhuziizye nátɨlɨ, “Abhanholo bhɨɨtʉ abha mʉ Akaaya bhaayilinganyiinye kufumwa kufuma ʉmwanha we waashilile.” Shɨnɨɨsho ʉmwoyo ʉwa kufumwa kwinyu, wʉbhambʉshɨɨye abhinji kufumwa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ishi ɨnkʉbhasonteelezya abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, ɨnga kʉyɨpaala kwɨtʉ kʉ zya kʉsangʉla kwinyu kʉtakhabhe kʉ kʉlonga kwene, lyoli mʉyɨlɨngaanye anza she nálonjile kʉtɨ nhanɨ muyilinganyiinye.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ɨnkʉlonga shɨnɨɨsho kʉnongwa ye ɨnga nɨnza na bhantʉ bhamu abha mu Makedoniya, naaga mutayilinganyiinye, tʉkhayɨsʉʉpɨla kʉlonga lyolyonti kʉ zyɨ nsaangʉ zyinyu. Khabhɨlɨ nɨɨmwe mʉkhayɨsʉʉpɨla nhaani.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Pe shɨnɨɨsho, naalola yɨkwanzɨwa ɨmbalaabhe abhanholo bhɨɨtʉ ɨbha, bhatangʉlɨle kwɨnza kukwinyu, ɨnga bhalɨngaanye ɨnsaangʉ zyinyu ɨmpɨtɨ zye mwálajile. Zyope zɨlolesye kʉtɨ nalyoli mufumwizye kʉ mwoyo sita kubijilwa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Mʉkʉmbʉshe kʉtɨ, “We akʉwaala vishe, akhayivuna vishe, khabhɨlɨ we akʉwaala ivwinji, akhayivuna ivwinji.”
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Umuntu wowonti afumwaje anza she asɨbhɨlɨɨye mʉ mwoyo waakwe, te kufumwa ku wuswimiilizu, awe kubijilwa, kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ akʉmʉgana we akufumwa kʉ mwoyo umwinza.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Pe ʉMʉlʉngʉ angakhola kʉʉbhapa ɨmwe uwiila waakwe ku winji nhaani kʉshɨla vwe mubhuliliilwe. Kwɨ dala lɨnɨɨlyo akhabhalɨlo khonti mʉtɨbhe ni vintu vwonti vwe mubhuliliilwe, ɨnga mʉjendeelele kwavwa ɨmbombo zyonti inyinza.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 ɄMʉlʉngʉ we akuumupa umulimi imbeyu ni kaati ɨlya kulya. She shɨnɨɨsho atɨɨbhape nɨɨmwe imbeyu ɨzya kʉwaala, khabhɨlɨ atɨzɨmezye, zɨkʉle na kʉʉbhapa ɨvɨyabho ivwinji ku wuteti wiinyu.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ʉweene atɨɨbhape uwudumbwe ʉwa vintu vwonti, ɨnga mʉjendeelele kufumwa sita wiimi. Khabhɨlɨ kwɨ dala lɨnɨɨlyo abhinji bhatimusalifwe ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨyɨ nsaangʉ yiinyu ye bhatɨposheele kʉshɨlɨla kʉkwɨtʉ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kʉnongwa yɨ mbombo yɨnɨɨnɨ ɨya kwavwa ye mʉkʉbhomba, te kʉtɨ yɨkwavwa bhe bhitishile bheene bhe bhabhuliliilwe, lyoli yɨkʉbhabhɨɨkha abhantʉ abhinji bhamusalifwe ʉMʉlʉngʉ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Kufumilana nu wukeeti ʉwɨ mbombo yɨnɨɨyo, abhantʉ bhatɨmʉpaale ʉMʉlʉngʉ ku lutinikho lwinyu ʉlwa kʉzyɨtɨkha iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti, na kʉnongwa ya wuteti wiinyu we mwábhatetile abheene na bhantʉ bhonti.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Pe bhatibhapuutile ɨmwe kʉ mwoyo wonti, kʉnongwa ɨya wiila ʉwʉpɨtɨ we ʉMʉlʉngʉ abhapiiye.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tumusalifwaje ʉMʉlʉngʉ kʉ shɨkʉnjɨlwa shaakwe she shɨtakʉlonjekha!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.