2 Coríntios 10
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Ɨne nʉPaʉlo nʉneene ɨnkʉbhalamba kwɨ dala ɨlya kuyiisya na ku wutonsu wa Kilisiti, ɨne ne bhakʉndonga kʉtɨ ne mutonsu we ɨndɨ peeka nɨɨmwe, ɨleelo ne mukhali we ɨndɨ ukutali nɨɨmwe.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ɨnkʉbhalamba mʉtakhambɨɨshe kʉbha ne mukhali akhabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kukwinyu, kʉnongwa ye ɨnkʉlola kʉtɨ ɨngakhola kʉbha ne mukhali kʉ bhaala bhe bhakʉtʉsɨbhɨɨlɨla kʉtɨ ɨtwe tʉkʉlandata ɨzya mʉ nsɨ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nalyoli tʉkwɨkhala mʉ nsɨ, ɨleelo tutakulwa ibho anza bha mʉ nsɨ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Kʉnongwa ye ɨvɨlwɨlo vwe tʉkʉlwɨla ibho lyɨtʉ te vɨlwɨlo vwa mʉ nsɨ, lyoli vɨlɨ na makha kufuma kwa Mʉlʉngʉ, ge gakʉnanganya ɨmbaga zyonti ɨzya mʉlʉgʉ. Tʉkʉnanganya ɨnsɨɨbho zyonti ɨzyɨ lenga
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 na mabaado ge gakhabhadinda abhantʉ kʉmʉmanya ʉMʉlʉngʉ. Khabhɨlɨ tʉkʉzɨlema ɨnsɨɨbho zyonti ɨnga zimutinikhaje uKilisiti.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ɨnga yalolekha kʉtɨ ulutinikho lwinyu lwakwɨla, ɨtwe tuyilinganyiinye kubhafunda abhantʉ bhe bhatakumutinikha uKilisiti ku lyolyonti.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ɨmwe mʉkwenya vwe vɨkʉlolekha kunzi kwene. Bhʉlɨ, alɨɨpo umuntu wowonti we akʉyɨlola kʉtɨ ʉweene wa Kilisiti? Pe yɨkʉtɨ asɨbhɨɨlɨle kʉtɨ nɨɨtwe twe bhantʉ bha Kilisiti, anza weene she wa Kilisiti.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ɨntakʉlola insoni kʉyɨbaada kwanɨ kʉ zya waamʉlo we ʉMwene atupiiye, kʉnongwa ye ʉwaamʉlo wʉnʉʉwo wʉkʉbhazenga, te kʉbhananganya.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Intayiganile mʉsɨɨbhe kʉtɨ ɨnkwanza kʉbhoogofwa ɨmwe kʉ makalaata gaanɨ.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Kʉnongwa ye bhamu bhakʉtɨ, “Amakalaata ga Paʉlo makhali, khabhɨlɨ magomu, ɨleelo ʉweene wʉʉyo we alɨ peeka nɨɨtwe muntu mudeganu, poope we akʉlonga amazwi gaakwe gatalɨ nu winza.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Umuntu we akʉlonga shɨnɨɨsho akʉmbʉshe kʉtɨ, kʉtalɨ nu wuleganu ʉwa ziila zye tukusimba mʉ makalaata we tʉlɨ ukutali, na ziila zye tʉkhayɨbhomba we twabha nɨɨmwe.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nalyoli tʉtangasheela kʉyɨkholanya na bhantʉ bhe bhakʉyɨpaala bhɨɨbho, na kʉyɨbhɨɨkha kʉtɨ abheene bhagolosu nhaani. Abhalema bhanaabho bhakʉyɨkholanya na kuyipima ni vipimilo vwabho bhɨɨbho.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ɨleelo ɨtwe te tʉyɨpaale kʉshɨla ishipimilo. Khabhɨlɨ kʉyɨpaala kwɨtʉ te kʉshɨle ishipimilo ɨshɨ mbombo ye ʉMʉlʉngʉ atupiiye. Ɨmbombo yɨnɨɨyo ye tʉkʉbhomba na kukwinyu.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Tʉtakhayɨbaadaga kʉshɨla ishipimilo ɨshɨ mbombo yɨɨtʉ we tʉkʉlonga kʉ waamʉlo kukwinyu. Ɨtwe twámɨle twe bha kwanda kwɨnza kukwinyu kʉbhaleetela iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Khabhɨlɨ tʉtakʉyɨpaalɨla ɨmbombo ye bhábhombile abhanjɨ. Lyoli tʉkʉsʉʉbhɨla kʉtɨ ʉlwɨtɨkho lwinyu lʉtɨyonjele kʉkʉla, pe ɨmbombo yɨɨtʉ mukaasi yiinyu yɨtɨyonjele nhaani.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Pe tʉtɨkhole kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza mʉ nsɨ izinji zye intumi zɨnɨɨzyo zitalumbiliilwe, kʉnongwa ye tʉtakwanza kʉyɨpaalɨla ɨmbombo ye bhábhombile abhantʉ abhanjɨ, apanjɨ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Kʉnongwa ye uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Kʉnongwa ye umuntu we akwɨtɨshɨlwa te wʉ wʉʉla we akʉyɨpaala wʉʉyo, lyoli wʉ wʉʉla we akʉpaalwa nʉ Mwene.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.