2 Coríntios 10

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨne nʉPaʉlo nʉneene ɨnkʉbhalamba kwɨ dala ɨlya kuyiisya na ku wutonsu wa Kilisiti, ɨne ne bhakʉndonga kʉtɨ ne mutonsu we ɨndɨ peeka nɨɨmwe, ɨleelo ne mukhali we ɨndɨ ukutali nɨɨmwe.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Ɨnkʉbhalamba mʉtakhambɨɨshe kʉbha ne mukhali akhabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kukwinyu, kʉnongwa ye ɨnkʉlola kʉtɨ ɨngakhola kʉbha ne mukhali kʉ bhaala bhe bhakʉtʉsɨbhɨɨlɨla kʉtɨ ɨtwe tʉkʉlandata ɨzya mʉ nsɨ.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Nalyoli tʉkwɨkhala mʉ nsɨ, ɨleelo tutakulwa ibho anza bha mʉ nsɨ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Kʉnongwa ye ɨvɨlwɨlo vwe tʉkʉlwɨla ibho lyɨtʉ te vɨlwɨlo vwa mʉ nsɨ, lyoli vɨlɨ na makha kufuma kwa Mʉlʉngʉ, ge gakʉnanganya ɨmbaga zyonti ɨzya mʉlʉgʉ. Tʉkʉnanganya ɨnsɨɨbho zyonti ɨzyɨ lenga
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 na mabaado ge gakhabhadinda abhantʉ kʉmʉmanya ʉMʉlʉngʉ. Khabhɨlɨ tʉkʉzɨlema ɨnsɨɨbho zyonti ɨnga zimutinikhaje uKilisiti.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ɨnga yalolekha kʉtɨ ulutinikho lwinyu lwakwɨla, ɨtwe tuyilinganyiinye kubhafunda abhantʉ bhe bhatakumutinikha uKilisiti ku lyolyonti.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ɨmwe mʉkwenya vwe vɨkʉlolekha kunzi kwene. Bhʉlɨ, alɨɨpo umuntu wowonti we akʉyɨlola kʉtɨ ʉweene wa Kilisiti? Pe yɨkʉtɨ asɨbhɨɨlɨle kʉtɨ nɨɨtwe twe bhantʉ bha Kilisiti, anza weene she wa Kilisiti.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ɨntakʉlola insoni kʉyɨbaada kwanɨ kʉ zya waamʉlo we ʉMwene atupiiye, kʉnongwa ye ʉwaamʉlo wʉnʉʉwo wʉkʉbhazenga, te kʉbhananganya.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Intayiganile mʉsɨɨbhe kʉtɨ ɨnkwanza kʉbhoogofwa ɨmwe kʉ makalaata gaanɨ.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Kʉnongwa ye bhamu bhakʉtɨ, “Amakalaata ga Paʉlo makhali, khabhɨlɨ magomu, ɨleelo ʉweene wʉʉyo we alɨ peeka nɨɨtwe muntu mudeganu, poope we akʉlonga amazwi gaakwe gatalɨ nu winza.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Umuntu we akʉlonga shɨnɨɨsho akʉmbʉshe kʉtɨ, kʉtalɨ nu wuleganu ʉwa ziila zye tukusimba mʉ makalaata we tʉlɨ ukutali, na ziila zye tʉkhayɨbhomba we twabha nɨɨmwe.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Nalyoli tʉtangasheela kʉyɨkholanya na bhantʉ bhe bhakʉyɨpaala bhɨɨbho, na kʉyɨbhɨɨkha kʉtɨ abheene bhagolosu nhaani. Abhalema bhanaabho bhakʉyɨkholanya na kuyipima ni vipimilo vwabho bhɨɨbho.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ɨleelo ɨtwe te tʉyɨpaale kʉshɨla ishipimilo. Khabhɨlɨ kʉyɨpaala kwɨtʉ te kʉshɨle ishipimilo ɨshɨ mbombo ye ʉMʉlʉngʉ atupiiye. Ɨmbombo yɨnɨɨyo ye tʉkʉbhomba na kukwinyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Tʉtakhayɨbaadaga kʉshɨla ishipimilo ɨshɨ mbombo yɨɨtʉ we tʉkʉlonga kʉ waamʉlo kukwinyu. Ɨtwe twámɨle twe bha kwanda kwɨnza kukwinyu kʉbhaleetela iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Khabhɨlɨ tʉtakʉyɨpaalɨla ɨmbombo ye bhábhombile abhanjɨ. Lyoli tʉkʉsʉʉbhɨla kʉtɨ ʉlwɨtɨkho lwinyu lʉtɨyonjele kʉkʉla, pe ɨmbombo yɨɨtʉ mukaasi yiinyu yɨtɨyonjele nhaani.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Pe tʉtɨkhole kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza mʉ nsɨ izinji zye intumi zɨnɨɨzyo zitalumbiliilwe, kʉnongwa ye tʉtakwanza kʉyɨpaalɨla ɨmbombo ye bhábhombile abhantʉ abhanjɨ, apanjɨ.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Kʉnongwa ye uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kʉnongwa ye umuntu we akwɨtɨshɨlwa te wʉ wʉʉla we akʉyɨpaala wʉʉyo, lyoli wʉ wʉʉla we akʉpaalwa nʉ Mwene.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.