1 Tessalonicenses 5

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkʉlola kʉtɨ tutabhasimbile kʉ zya khabhalɨlo khe ʉMwene uYeesu akhayɨgalʉkha.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kʉnongwa ye ɨmwe mʉneemwe mumanyile kʉtɨ isiku ɨlya kwɨnza ʉMwene, lɨkhayɨbha lya kʉgandʉshɨzya anzu mwibha she akwɨnza uwusiku.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Abhantʉ we bhakʉtɨ tʉlɨ mu wutengaanu na mu winza, panaapo pe uwunanganyi wʉkhayɨbhɨnzɨla kwɨ dala ɨlya kʉgandʉshɨzya, anza she kushinda kʉkʉmʉgandʉshɨzya ʉmwantanda akhabhalɨlo akha kʉpaapa ɨnga khaafikha. Abhantʉ te bhakhaselenje ngakheeka.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ɨleelo ɨmwe bhanholo bhɨɨtʉ mʉtalɨ mu khiisi, isiku ɨlyo te lɨkhabhagandʉshɨzye anzu mwibha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ɨmwe mwenti mwe bhantʉ bha lʉkhozyo, khabhɨlɨ abha shamʉsanya. Ɨtwe te twe bha shawusiku awe mu khiisi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ishi tʉleshe kʉbha anza bhanjɨ bhe bhakʉgona utulo, lyoli tʉbhe amiiso na kʉyɨjela.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kʉnongwa ye bhe bhakʉgona utulo, bhakʉgona uwusiku. Khabhɨlɨ bhe bhakʉkholwa bhoope bhakʉkholwa uwusiku.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ɨleelo ɨtwe twe bhantʉ abha mʉ lʉkhozyo, tʉyɨjelaje. Tʉbhanje nʉ lwɨtɨkho nʉ lʉgano, vɨnɨɨvwo vɨkʉbha shidindilo pa shifubha. Khabhɨlɨ tʉmʉsʉbhɨlaje ʉMʉlʉngʉ kʉtʉtʉʉla, pe tʉkʉbha ngatɨ tukwatile ɨnkofwela ɨya shɨjela kudinda kwi twe.Ɨnkwato ɨya shisikaali|alt="Mavazi ya kiaskari" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="5:8"
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ atatʉsabhʉʉye kʉtɨ atʉyazye kʉ mʉlakha waakwe, lyoli asɨbhɨlɨɨye kʉtɨ tʉwaaje uwuposhi kwɨ dala ɨlya kʉmwɨtɨkha ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ʉweene áfuuye kʉnongwa yi mbiibhi zyɨtʉ ɨnga tʉbhe peeka nawo, we twe bhapʉʉma awe we tufuuye.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ishi mujinjizanyaaje na kʉkhobhosanya amooyo anza she mʉkʉbhomba.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkʉbhalaabha mubhashindikhaje bhe bhakʉbhomba ɨmbombo ɨya kʉbhaavwa ɨmwe, kʉbhalongozya kʉ makha ga Mwene uYeesu na kʉbhamanyɨzya.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Mubhatinikhaje nhaani na kʉbhagana kufumilana nɨ mbombo yaabho. Khabhɨlɨ mwɨkhalaje ku wutengaanu mʉneemwe na mʉneemwe.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkʉbhalamba mʉbhasokhaje abhakhata, mubhajinjizyaje bhe bhakhatampile ʉmwoyo. Khabhɨlɨ mʉbhavwaje bhe bhatalɨ na makha na kubhajimbiilila abhantʉ bhonti.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mʉyenyaaje, umuntu wowonti atakhamʉtabhʉlɨzye ʉwamwabho uwubhiibhi ku wubhiibhi, lyoli akhabhalɨlo khonti mʉbhombelanaje inyinza mʉneemwe na mʉneemwe na kʉ bhantʉ bhonti.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mʉbhanje nʉ lʉseshelo insiku zyonti.
16 Estejam sempre alegres,
17 Khabhɨlɨ mʉlaabhaje kwa Mʉlʉngʉ insiku zyonti.
17 orem sempre
18 Mumusalifwaje ʉMʉlʉngʉ ku zyonti, zɨnɨɨzyo zye akwanza mʉbhombaje, kʉnongwa ye mupatinhiine nu Yeesu Kilisiti.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mutamudindaje uMupepu uMufinjile.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Khabhɨlɨ mʉtawʉsholanyaaje uwukuwi,
20 Não desprezem as profecias .
21 lyoli mʉwʉlɨngaje wonti, na kʉwʉmanya we wanalyoli.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Mʉbhe apatali nu wubhiibhi wonti.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 ɄMʉlʉngʉ wʉʉyo we akuutupa uwutengaanu abhazelufwe ɨmwe nzɨɨla. Kwe kʉtɨ asʉnje amooyo giinyu, ʉwɨɨkhalo na mabhɨlɨ giinyu kʉtɨ gatakhabhe nu wubhiibhi kufishila akhabhalɨlo khe akhayɨgalʉkha ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ɄMʉlʉngʉ ʉweene we akʉbhabhɨlɨshɨla atɨbhabhombele zɨnɨɨzyo, kʉnongwa ye wa nalyoli.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, nɨɨtwe mʉtʉlabhɨlaje kwa Mʉlʉngʉ.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mʉbhalamʉshe abhanholo mʉ lwɨtɨkho bhonti kʉ lʉgano ʉlwa nalyoli.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ɨnkʉbhalaabha kʉ makha ga Mwene uYeesu Kilisiti kʉtɨ ɨkalaata ili mʉbhabhaazɨzye abhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho bhonti.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Uwiila wa Mwene uYeesu Kilisiti wʉbhe peeka nɨɨmwe.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.