1 Tessalonicenses 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉmanyɨɨye kufuma kʉkwɨtʉ anza she yɨkwanzɨwa kwɨkhala ɨnga mʉmʉkhondezyaje ʉMʉlʉngʉ. Tʉkʉbhalaabha na kubhasundiilila kwɨ taawa lya Mwene uYeesu kʉtɨ mʉjendeelele kʉbhomba akhinza nhaani.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ɨmwe mumanyile akhinza ɨndajɨlo zye twábhapiiye kwɨ taawa lya Mwene uYeesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kʉnongwa ye ishi she shɨgane sha Mʉlʉngʉ, kʉtɨ mʉbhe mwe bhafinjile, kwe kʉtɨ mʉtabhombaje uwelengani.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Umuntu wowonti kukwinyu amanyɨle kʉwʉsʉnga ʉmʉbhɨlɨ waakwe, ku wufinjile nu lushindikho.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Mʉtabhombaje kʉ nsʉngʉkho, anza she bhakʉbhomba abhantʉ bhe bhatitishile, bhe bhatamumanyile ʉMʉlʉngʉ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Umuntu wowonti atakhasheele kʉbhomba uwelengani nʉ mʉshɨ wa nholo waakwe, poope kʉmʉkhopela. Twábhabhuziizye na kʉbhasokha kʉtɨ bhonti bhe bhakʉbhomba ganaago ʉMwene akhayɨɨbhapa ulufundo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ɄMʉlʉngʉ atatʉbhɨlɨshɨɨye kʉbhomba uwubhembu, lyoli kʉtɨ twɨkhalaje mu wufinjile.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pe umuntu wowonti we akʉkhaana ɨmanyɨzyo ziniizi, atakʉmʉkhaana muntu, lyoli akʉmʉkhaana wʉ Mʉlʉngʉ, we akʉʉbhapa uMupepu waakwe uMufinjile.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ishi yɨtakwanzɨwa kʉtɨ tubhasimbile kʉ zya kʉganana, kʉnongwa ye mʉmanyɨɨye mʉneemwe kufuma kwa Mʉlʉngʉ she yɨkwanzɨwa kʉganana.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nalyoli she mubhaganile abhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho bhonti abha mʉ nsɨ ɨya mu Makedoniya. Ishi tʉkʉbhalaabha mwonjezye kʉganana.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mʉyɨkʉngʉlaje kwɨkhala ku wutengaanu, umuntu wowonti apɨlɨnhanaje nɨ zyakwe wʉʉyo, na kʉbhomba ɨmbombo nɨ nyoobhe zyakwe wʉʉyo, anza she twábhalajiziizye kʉtɨ mʉbhombaje.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Pe mʉtɨlolesye ɨnjendo inyinza pamiiso ga bhe bhatitishile, khabhɨlɨ te mʉsʉbhɨlaje ɨvwa bhanjɨ ku viila vwe mubhuliliilwe.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkwanza mʉmanye zye zikhayifumila kʉ bhaala bhe bhakhafwa we bhitishile, ɨnga mʉleshe kʉbha nu wuswimiilizu anza bhanjɨ bhe bhatalɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ɨtwe tʉkwɨtɨkha kʉtɨ uYeesu áfuuye, khabhɨlɨ akhazyʉkha. Pe shɨnɨɨsho bhoope bhe bháfuuye we bhamwitishile uYeesu Kilisiti, ʉMʉlʉngʉ akhayɨbhaleeta peeka nawo kʉkwakwe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ziniizi zye tʉkʉbhabhʉʉzya manyɨzyo zya Mwene uYeesu, kʉtɨ ɨtwe twe tʉkhayɨbha twe bhapʉʉma we akhabhalɨlo akha kʉgalʉkha ʉMwene uYeesu, te tʉkhabhatangʉlɨle bhe bhafuuye.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kʉnongwa ye ʉMwene wʉʉyo akhayiikha kufuma kʉmwanya, kʉkhayɨvwɨnha izi ɨlya waamʉlo, ʉkhabhɨzya ʉmʉpɨtɨ akhayɨbhɨlɨshɨla kwi zi ɨlya kʉdandɨzya ni kakaavu lya Mʉlʉngʉ lɨkhayɨkhomwa. Bhaala bhe bháfuuye we bhamwitishile uKilisiti, bhakhayɨzyʉkha suuti.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Pe ɨtwe tʉbhapʉʉma, twe tusyalile tʉkhayɨnyamvʉlwa peeka nabho kʉ mabhɨngo, kʉmʉposheela ʉMwene. Pe tʉkhayɨɨkhala peeka nawo wiila na wiila.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ishi mujinjizanyaaje ku mazwi ganaago.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.