1 Tessalonicenses 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB
1 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉmanyɨɨye kufuma kʉkwɨtʉ anza she yɨkwanzɨwa kwɨkhala ɨnga mʉmʉkhondezyaje ʉMʉlʉngʉ. Tʉkʉbhalaabha na kubhasundiilila kwɨ taawa lya Mwene uYeesu kʉtɨ mʉjendeelele kʉbhomba akhinza nhaani.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ɨmwe mumanyile akhinza ɨndajɨlo zye twábhapiiye kwɨ taawa lya Mwene uYeesu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kʉnongwa ye ishi she shɨgane sha Mʉlʉngʉ, kʉtɨ mʉbhe mwe bhafinjile, kwe kʉtɨ mʉtabhombaje uwelengani.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Umuntu wowonti kukwinyu amanyɨle kʉwʉsʉnga ʉmʉbhɨlɨ waakwe, ku wufinjile nu lushindikho.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Mʉtabhombaje kʉ nsʉngʉkho, anza she bhakʉbhomba abhantʉ bhe bhatitishile, bhe bhatamumanyile ʉMʉlʉngʉ.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Umuntu wowonti atakhasheele kʉbhomba uwelengani nʉ mʉshɨ wa nholo waakwe, poope kʉmʉkhopela. Twábhabhuziizye na kʉbhasokha kʉtɨ bhonti bhe bhakʉbhomba ganaago ʉMwene akhayɨɨbhapa ulufundo.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 ɄMʉlʉngʉ atatʉbhɨlɨshɨɨye kʉbhomba uwubhembu, lyoli kʉtɨ twɨkhalaje mu wufinjile.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Pe umuntu wowonti we akʉkhaana ɨmanyɨzyo ziniizi, atakʉmʉkhaana muntu, lyoli akʉmʉkhaana wʉ Mʉlʉngʉ, we akʉʉbhapa uMupepu waakwe uMufinjile.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ishi yɨtakwanzɨwa kʉtɨ tubhasimbile kʉ zya kʉganana, kʉnongwa ye mʉmanyɨɨye mʉneemwe kufuma kwa Mʉlʉngʉ she yɨkwanzɨwa kʉganana.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Nalyoli she mubhaganile abhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho bhonti abha mʉ nsɨ ɨya mu Makedoniya. Ishi tʉkʉbhalaabha mwonjezye kʉganana.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Mʉyɨkʉngʉlaje kwɨkhala ku wutengaanu, umuntu wowonti apɨlɨnhanaje nɨ zyakwe wʉʉyo, na kʉbhomba ɨmbombo nɨ nyoobhe zyakwe wʉʉyo, anza she twábhalajiziizye kʉtɨ mʉbhombaje.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Pe mʉtɨlolesye ɨnjendo inyinza pamiiso ga bhe bhatitishile, khabhɨlɨ te mʉsʉbhɨlaje ɨvwa bhanjɨ ku viila vwe mubhuliliilwe.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkwanza mʉmanye zye zikhayifumila kʉ bhaala bhe bhakhafwa we bhitishile, ɨnga mʉleshe kʉbha nu wuswimiilizu anza bhanjɨ bhe bhatalɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ɨtwe tʉkwɨtɨkha kʉtɨ uYeesu áfuuye, khabhɨlɨ akhazyʉkha. Pe shɨnɨɨsho bhoope bhe bháfuuye we bhamwitishile uYeesu Kilisiti, ʉMʉlʉngʉ akhayɨbhaleeta peeka nawo kʉkwakwe.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ziniizi zye tʉkʉbhabhʉʉzya manyɨzyo zya Mwene uYeesu, kʉtɨ ɨtwe twe tʉkhayɨbha twe bhapʉʉma we akhabhalɨlo akha kʉgalʉkha ʉMwene uYeesu, te tʉkhabhatangʉlɨle bhe bhafuuye.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Kʉnongwa ye ʉMwene wʉʉyo akhayiikha kufuma kʉmwanya, kʉkhayɨvwɨnha izi ɨlya waamʉlo, ʉkhabhɨzya ʉmʉpɨtɨ akhayɨbhɨlɨshɨla kwi zi ɨlya kʉdandɨzya ni kakaavu lya Mʉlʉngʉ lɨkhayɨkhomwa. Bhaala bhe bháfuuye we bhamwitishile uKilisiti, bhakhayɨzyʉkha suuti.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Pe ɨtwe tʉbhapʉʉma, twe tusyalile tʉkhayɨnyamvʉlwa peeka nabho kʉ mabhɨngo, kʉmʉposheela ʉMwene. Pe tʉkhayɨɨkhala peeka nawo wiila na wiila.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ishi mujinjizanyaaje ku mazwi ganaago.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.