1 Tessalonicenses 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉmanyɨɨye kufuma kʉkwɨtʉ anza she yɨkwanzɨwa kwɨkhala ɨnga mʉmʉkhondezyaje ʉMʉlʉngʉ. Tʉkʉbhalaabha na kubhasundiilila kwɨ taawa lya Mwene uYeesu kʉtɨ mʉjendeelele kʉbhomba akhinza nhaani.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ɨmwe mumanyile akhinza ɨndajɨlo zye twábhapiiye kwɨ taawa lya Mwene uYeesu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kʉnongwa ye ishi she shɨgane sha Mʉlʉngʉ, kʉtɨ mʉbhe mwe bhafinjile, kwe kʉtɨ mʉtabhombaje uwelengani.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Umuntu wowonti kukwinyu amanyɨle kʉwʉsʉnga ʉmʉbhɨlɨ waakwe, ku wufinjile nu lushindikho.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mʉtabhombaje kʉ nsʉngʉkho, anza she bhakʉbhomba abhantʉ bhe bhatitishile, bhe bhatamumanyile ʉMʉlʉngʉ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Umuntu wowonti atakhasheele kʉbhomba uwelengani nʉ mʉshɨ wa nholo waakwe, poope kʉmʉkhopela. Twábhabhuziizye na kʉbhasokha kʉtɨ bhonti bhe bhakʉbhomba ganaago ʉMwene akhayɨɨbhapa ulufundo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 ɄMʉlʉngʉ atatʉbhɨlɨshɨɨye kʉbhomba uwubhembu, lyoli kʉtɨ twɨkhalaje mu wufinjile.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pe umuntu wowonti we akʉkhaana ɨmanyɨzyo ziniizi, atakʉmʉkhaana muntu, lyoli akʉmʉkhaana wʉ Mʉlʉngʉ, we akʉʉbhapa uMupepu waakwe uMufinjile.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ishi yɨtakwanzɨwa kʉtɨ tubhasimbile kʉ zya kʉganana, kʉnongwa ye mʉmanyɨɨye mʉneemwe kufuma kwa Mʉlʉngʉ she yɨkwanzɨwa kʉganana.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nalyoli she mubhaganile abhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho bhonti abha mʉ nsɨ ɨya mu Makedoniya. Ishi tʉkʉbhalaabha mwonjezye kʉganana.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mʉyɨkʉngʉlaje kwɨkhala ku wutengaanu, umuntu wowonti apɨlɨnhanaje nɨ zyakwe wʉʉyo, na kʉbhomba ɨmbombo nɨ nyoobhe zyakwe wʉʉyo, anza she twábhalajiziizye kʉtɨ mʉbhombaje.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Pe mʉtɨlolesye ɨnjendo inyinza pamiiso ga bhe bhatitishile, khabhɨlɨ te mʉsʉbhɨlaje ɨvwa bhanjɨ ku viila vwe mubhuliliilwe.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ishi bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, tʉkwanza mʉmanye zye zikhayifumila kʉ bhaala bhe bhakhafwa we bhitishile, ɨnga mʉleshe kʉbha nu wuswimiilizu anza bhanjɨ bhe bhatalɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ɨtwe tʉkwɨtɨkha kʉtɨ uYeesu áfuuye, khabhɨlɨ akhazyʉkha. Pe shɨnɨɨsho bhoope bhe bháfuuye we bhamwitishile uYeesu Kilisiti, ʉMʉlʉngʉ akhayɨbhaleeta peeka nawo kʉkwakwe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ziniizi zye tʉkʉbhabhʉʉzya manyɨzyo zya Mwene uYeesu, kʉtɨ ɨtwe twe tʉkhayɨbha twe bhapʉʉma we akhabhalɨlo akha kʉgalʉkha ʉMwene uYeesu, te tʉkhabhatangʉlɨle bhe bhafuuye.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Kʉnongwa ye ʉMwene wʉʉyo akhayiikha kufuma kʉmwanya, kʉkhayɨvwɨnha izi ɨlya waamʉlo, ʉkhabhɨzya ʉmʉpɨtɨ akhayɨbhɨlɨshɨla kwi zi ɨlya kʉdandɨzya ni kakaavu lya Mʉlʉngʉ lɨkhayɨkhomwa. Bhaala bhe bháfuuye we bhamwitishile uKilisiti, bhakhayɨzyʉkha suuti.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Pe ɨtwe tʉbhapʉʉma, twe tusyalile tʉkhayɨnyamvʉlwa peeka nabho kʉ mabhɨngo, kʉmʉposheela ʉMwene. Pe tʉkhayɨɨkhala peeka nawo wiila na wiila.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ishi mujinjizanyaaje ku mazwi ganaago.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.