1 Tessalonicenses 2
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs BKJ
1 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mumanyile kʉtɨ ɨtwe kwɨnza kukwinyu yɨtáamɨle lwa khasa.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Khabhɨlɨ mumanyile kʉtɨ we twáshɨɨlɨ kufikha kukwinyu, twáyimbile na kuligwa mʉ nhaaya ɨya mu Filiipi. She poope kukwinyu kwámɨle na bhe bhakudindanjila nhaani, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ átupiiye uwudandamazu ʉwa kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ku mazwi ge tukubhasundiilila ɨmwe tʉtalɨ nɨ nsɨɨbho ɨyɨ lenga, awe kʉbhakhandamanya awe kʉbhakhopela.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Lyoli tʉkʉlʉmbɨɨlɨla kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ we atupiiye kʉtɨ tʉkhondeeye, ye nongwa atupiiye ɨmbombo ɨya kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza. Ɨpɨtɨ nhaani kʉkwɨtʉ te kʉbhakhondezya abhantʉ, lyoli kʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ we akwenya zyonti zye zɨlɨ mukaasi mʉ mooyo gɨɨtʉ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Mumanyile kʉtɨ tutalonjile naalumo amazwi kʉtɨ mʉtʉgane, awe kʉlonga amazwi aga wushevu ɨnga tʉwaaje uwukabhi. ɄMʉlʉngʉ we amanyile kʉtɨ ganaago ge tʉkʉlonga ga nalyoli.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Khabhɨlɨ tʉtakhanzaga kʉtɨ abhantʉ bhatʉpaale, awe ɨmwe poope na bhanjɨ bhonti.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Ɨtwe twe bhasundikwa bha Kilisiti, twákhondeeye kwɨsya ivintu vimo kukwinyu. Ɨleelo tʉtakhabhombaga shɨnɨɨsho. Lyoli twámɨle twe bhateti kukwinyu anzʉ maayɨ she akʉsʉnga abhaana bhaakwe.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Twábhaganile ɨmwe nhaani, ye nongwa twáyiganile kʉbhalʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya Mʉlʉngʉ, peeka na kʉyɨkʉngʉla kʉbhomba gonti ge gakhondeeye kʉbhaavwa, kʉnongwa ye mwe bhaganwa bhɨɨtʉ nalyoli.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉkʉkʉmbʉkha kʉyɨkʉngʉla kwɨtʉ na mayɨmba gɨɨtʉ kʉnongwa ye shamʉsanya na shawusiku, tʉkhabhombaga shɨnɨɨsho, ɨnga tʉtakhamʉyɨmvwe umuntu nʉʉmo kukwinyu we tʉkʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya Mʉlʉngʉ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ɨmwe mwe bhakeeti bhɨɨtʉ nʉ Mʉlʉngʉ woope mukeeti wɨɨtʉ kʉtɨ ɨnjendo zyɨtʉ kukwinyu ɨmwe mwe mumwitishile ʉMʉlʉngʉ zyámɨle nyinza, ngolosu, khabhɨlɨ sita kubhunwa.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Khabhɨlɨ mumanyile she tʉkhamʉbhombelaga umuntu wowonti we tʉlɨ kukwinyu, anza she ʉtaata akʉbhabhombela abhaana bhaakwe. Tʉkhabhagomwaga ʉmwoyo, tukhabhajinjizyaga na kubhasundiilila,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 ɨnga mwɨkhalaje ʉwɨɨkhalo ʉwa kʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ. Ʉweene we akʉbhabhɨlɨshɨla kwinjila mʉ wʉmwene na mu wumwamu waakwe.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Khabhɨlɨ tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti sita kulita, kʉnongwa ye we mwalɨtejeelezya izwi lyakwe kufuma kʉkwɨtʉ, mʉtálɨposheleeye ngatɨ lizwi lya muntu. Lyoli mwálɨposheleeye ngatɨ lizwi lya Mʉlʉngʉ, nalyoli she zɨlɨ. Izwi lɨnɨɨlyo lɨkʉbhomba ɨmbombo mukaasi mʉ mooyo giinyu ɨmwe mwe mwitishile.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Bhanholo bhɨɨtʉ, zibhaajile zye zyábhaajile abha mʉ vɨbhanza vwa Mʉlʉngʉ abha mu Yudeeya, bhe bhámwitishile uYeesu Kilisiti. Mwáyimbile amayɨmba anza gagaala kufuma kʉ bhantʉ bhiinyu mʉneemwe anza she aBhayahuudi bhaviyimvwizye ɨvɨbhanza vɨnɨɨvwo.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 ABhayahuudi bhanaabho bhe bhámugojile ʉMwene uYeesu na bhakuwi abhɨ maandɨ, khabhɨlɨ bhe bhátuyimvwizye nɨɨtwe. Abhantʉ bhanaabho bhakumuviisya ʉMʉlʉngʉ khabhɨlɨ bhalʉgʉ bha bhantʉ bhonti,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 kʉnongwa ye bhakʉlɨnjɨzya kʉtʉkhaana kʉbhalʉmbɨɨlɨla abhantʉ bhe te Bhayahuudi ɨnga bhatakhawaaje uwuposhi. Kʉbhomba shɨnɨɨsho bhakʉyonjezya imbiibhi zyabho insiku zyonti. Ɨleelo ishi ʉmʉlakha wa Mʉlʉngʉ wabhafishila!
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, kʉlenhaana nɨɨmwe kwámɨle kʉ khabhalɨlo khashe bhʉʉlo. Twálenhaanile ɨshɨmʉbhɨlɨ, ɨleelo amooyo gɨɨtʉ gáamɨle peeka nɨɨmwe. Akhabhalɨlo khonti khanaakho twásambile nhaani kʉkhomaana nɨɨmwe.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ishi twanzaga kwɨnza kukwinyu, inhaani ɨne nʉPaʉlo akhinji bhʉʉlo nanzaga kwɨnza, ɨleelo uSeetani atudindanjilaga.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Kʉnongwa ye ɨmwe mwe mʉkʉtʉbhɨɨkha kʉbha nʉ lʉsʉʉbhɨlo, nʉ lʉseshelo, na kʉyɨbaada pamiiso ga Mwene uYeesu Kilisiti akhabhalɨlo khe akhayɨgalʉkha.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Nalyoli ɨmwe mwe mʉkʉtʉbhɨɨkha kʉtɨ tʉyɨbaadaje na kʉbha nʉ lʉseshelo.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.